loosed the girdle

Serbian translation: umanjio moć

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loosed the girdle
Serbian translation:umanjio moć
Entered by: Bogdan Petrovic

12:32 Jun 13, 2023
English to Serbian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: loosed the girdle
Oh, Almighty God! You(s) have loosed the girdle of kings, You have made the gates of the city open wide before You(s), never to close.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 22:39
umanjio moć
Explanation:
Here it means diminishing someone's power or authority.

So, the translation would be like :
Ti si umanjio moć kraljeva...
Selected response from:

Sakshi Garg
India
Local time: 02:09
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4raspasati/razoružati/razvlastiti/razrešiti
Milan Nesic
4Попустити/уклонити (краљевске) стеге/уклонити власт
Slobodan Kozarčić
3umanjio moć
Sakshi Garg


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
umanjio moć


Explanation:
Here it means diminishing someone's power or authority.

So, the translation would be like :
Ti si umanjio moć kraljeva...

Sakshi Garg
India
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(to) loose the girdle
raspasati/razoružati/razvlastiti/razrešiti


Explanation:
Isaiah 45:1
"Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut"
(New King James Version)
"This is what the LORD says to His anointed, to Cyrus [king of Persia], Whose right hand I have held To subdue nations before him, And I will ungird the loins of kings [disarming them]; To open doors before him so that gates will not be shut"
(Amplified Bible)

"(to) remove from power" (Contemporary English Version)
"(to) strip of power" (GOD'S WORD® Translation; Good News Translation)

Isaija 45:1
"Ovako govori Gospod pomazaniku svom Kiru, koga držim za desnicu, da oborim pred njim narode i careve raspašem, da se otvaraju vrata pred njim i da ne budu vrata zatvorena"


    https://biblehub.com/isaiah/45-1.htm
    https://newchristianbiblestudy.org/bible/serbian/isaiah/45/1
Milan Nesic
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Попустити/уклонити (краљевске) стеге/уклонити власт


Explanation:
https://biblehub.com/commentaries/job/12-18.htm

Slobodan Kozarčić
Serbia
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search