Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
called
Serbian translation:
aktiviran(o)
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
Jun 20, 2014 15:17
9 yrs ago
2 viewers *
English term
called
English to Serbian
Bus/Financial
Finance (general)
Liens
Assets under lien: First degree general floating charge on all assets, moneys, property and rights of any kind whatoever without exception that the pledgor has now and will always have at any time in the future by any way and mean. First degree fixed charge and pledge on the share capital of the pledgor which is not yet called or called but not yet paid up on the company’s knowhow as per today and in the future.
Special terms: No charge or transfer are allowed without the consent of the lien owner.
Special terms: No charge or transfer are allowed without the consent of the lien owner.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | aktiviran(o) | Branka Ramadanovic |
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
aktiviran(o)
Ja ovako stavljam za "called" u smislu aktiviranja različitih finansijskih instrumenata, poput hipoteke, mjenice itd.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...