Apr 8, 2010 08:09
14 yrs ago
11 viewers *
English term

a court of record having by law a seal

English to Russian Law/Patents Law (general)
помогите перевести пожалуйста...
встречается в следующем :


I Norman Goodman Norman, Country Clerk and Clerk of Supreme court of the state of New York, in and for the Country of New York a court of record having by law a seal, Do HEREBY CERTIFY pursuant to Executive Law of the State of New York that Ramon Ramon whose name is subscribed to the annexed affidavit, deposition, certificate of acknowledgment or proof, was at the time of taking the same a NOTARY PUBLIC in and for the State of New York duly commissioned, sworn and qualified to act as such; that pursuant to law, a commission or a certificate of his official character, with his autograph signature has been filed in my office; that at the time of taking such proof; acknowledgment or oath, he was duly authorized to take the same; that I am well acquainted with the hand writing of such NOTARY PUBLIC or have compared the signature on the annexed instrument with his autograph deposited in my office, and I believe that such signature is genuine.
Change log

Apr 8, 2010 09:14: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

ShahnozaRaufova (asker) Apr 8, 2010:
Спасибо Вам!

Proposed translations

+1
18 mins

суд письменного производства, имеющий печать в силу закона

-
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search