This question was closed without grading. Reason: Нет приемлемых ответов
Aug 7, 2007 11:19
16 yrs ago
английский term

"withstand minimum crest"

английский => русский Техника Энергетика / Энергопроизводство Lighting Arresters
High current short-duration withstand minimum crest.
Касательно молниеотводов (Lighting Arresters)

Proposed translations

+1
40 мин

Номинальный разрядный ток

Lighting Arrester - это грозовой разрядник, НЕ молниеотвод,
а перевод собственно сабжа зависит от того, какие ещё токи описаны для этого разрядника, сабж может быть и Ожидаемый ток КЗ
см. http://www.spenergo.ru/biblio/lightning/6.html
http://www.elec.ru/docs/files/gost_16357-83.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-07 13:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

тогда скорее всего номинальный разрядный ток
а вот пункт d я не понимаю..
Note from asker:
Вот все, что описано 10 Lighting Arresters a) Manufacturer b) Type (*) c) Rating: 1) Voltage (*) 2) Impulse withstand voltage (BIL) (*) d) Quantity of surge counters e) High current short-duration withstand minimum crest (*)
Peer comment(s):

agree Pristav (X)
1 час
Something went wrong...
1 час
английский term (edited): High current short-duration withstand minimum crest

Действующее значение кратковременного разрядного тока

жуткая китайчатина

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-07 13:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

поправка: Действующее значение кратковременного выдерживаемого разрядного тока
Note from asker:
А вообще то материал предоставлен японским источником
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search