Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
retain for its own account
русский translation:
оформленные на его имя
Added to glossary by
Vasili Krez
Feb 20, 2008 18:38
16 yrs ago
2 viewers *
английский term
retain for its own account
английский => русский
Бизнес/Финансы
Экономика
Promissory Notes
those Notes which have been purchased by the Issuer or the Borrower or any Subsidiary of the Borrower and not cancelled and are retained by it or any Subsidiary for its own account or for the account of any other company shall (unless and until ceasing to be so retained) be deemed not to be outstanding;
можно ли понять смысл данной фразы как "не выпускаемые в обращение (Векселя) за собственный счет и риск"?
можно ли понять смысл данной фразы как "не выпускаемые в обращение (Векселя) за собственный счет и риск"?
Proposed translations
(русский)
3 | оформленные на его имя | Igor Blinov |
3 | оставленнные в этой компании | Yuri Zhukov |
2 | держать на собственное имя | AKhram |
Proposed translations
4 час
Selected
оформленные на его имя
насколько я понял, вы ещё не определились, векселя это или что-либо другое, может "именные облигации", возможно уместно будет использовать "находящиеся в его собственном распоряжении"
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Думаю это ближе всего к истине.."
45 мин
держать на собственное имя
Не будучи специалистом в области вексельного права, могу ошибиться :), но я понимаю этот текст так: Если я выпустил векселя, и часть векселей держу (скупил) на свое имя, то - пока сохраняется такое положение - обязательство их оплачивать отсутствует.
1 дн 21 час
английский term (edited):
retained for its own account
оставленнные в этой компании
Облигации (или другие бумаги) были подготовлены к выпуску и частично были выпущены в обращение (outstanding notes), а остальные, "если не были аннулированы и были оставлены в компании" ..... считаются не выпущенными в обращение.
Something went wrong...