GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:41 Jun 26, 2014 |
English to Romanian translations [PRO] IT (Information Technology) / Web services - localizare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorena Chirita Romania Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | rapel |
| ||
4 | Notificatie/Notificare |
| ||
4 | email de tip reminder |
| ||
4 | memento |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
reminder Notificatie/Notificare Explanation: This is one of those words that don't really translate well into Romanian. Mie 'memento' imi spune 'amintire', nu reminder. Cred ca cel mal bun ar fi 'Notificare'. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2014-06-26 18:28:13 GMT) -------------------------------------------------- MS mai accepta/sugereaza si 'Instiintare'; un alt dictionar de termeni informatica (http://muntealb.orgfree.com/Traduceri/dictionar-traducere.ht... printre alte cuvinte, adauga si 'amintitor', dar nici instiintare, nici amintitor nu par asa de elegante ca si Notificatie... But maybe I'm biased. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reminder rapel Explanation: Cel puțin pe vremea când eram activ, noi așa îi spuneam |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reminder email de tip reminder Explanation: Marimea si complexitatea site-urilor de vanzari online sunt si ele criterii importante care atrag un comportament de marketing si promovare diferite. Astfel, potrivit MailAgent.ro, cu cat site-ul este mai complex, cu atat numarul de emailuri de tip reminder trimise dupa ce clientul a introdus un produs in cos este mai mare. Astfel a crescut cu peste 7,6% numarul de siteuri care au trimis 2 mesaje clientilor pentru a le reaminti ca au plasat un anumit produs in cos, dar nu au finalizat tranzactia. Foarte important este si faptul ca numarul retailerilor care au trimis 3 emailuri catre client a crescut cu peste 30%. Reference: http://www.hit.ro/marketingonline/studiu-abandonul-cosului-d... Reference: http://www.ciaopublicity.ro/cum-sa-scrii-un-email-de-tip-rem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reminder memento Explanation: toate dictionarele dau sensul principal pt "reminder" = memento pe de alta parte DEX-ul da definitia lui "memento" ca "MEMÉNTO n. 1) Notă sau semn care este făcut în scopul de a reaminti un lucru trecut sau un lucru care urmează să fie făcut" Opinia mea: memento (nu are un sens exclusiv legat de trecut, ci este vorba despre ceva notat pentru a-l retine/a-ti aminti sa il rezolvi si in viitor! -------------------------------------------------- Note added at 13 ore (2014-06-27 07:31:46 GMT) -------------------------------------------------- Nu sunt sinonime totale. "Instiintarea" presupune o doza de "necunoscut"..."memento" e ceva despre care ai cunostinta si de care trebuie sa iti amintesti sa il rezolvi. "Memento" imi pare mai potrivit...instiintare suna mai...ciudat pt mine in context. Reference: http://dexonline.ro/definitie/memento Reference: http://www.dictionarenglez.ro/englez-roman/reminder |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.