Nov 27, 2020 12:05
3 yrs ago
43 viewers *
English term
unfairly paint you in a bad light
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Olá a todos.
Gostaria de saber a opinião de vocês por favor, a respeito da melhor escolha para traduzir esse termo.
Primeiramente pensei em ' não ser injusto com você'' ou ''não te acusar indevidamente', mas não estou totalmente certo.
Aqui vai o termo no contexto:
''But despite that, the Scorpion managed to intercept the vehicle, kill Schäfer, four highly trained government agents, and eight civilians, then escape the scene again.
Only a handful of people knew Schäfer was being moved. Please feel free to interrupt me Captain, if I am misrepre-senting any of the facts.
I wouldn’t want to unfairly paint you in a bad light.”
Obrigado.
Gostaria de saber a opinião de vocês por favor, a respeito da melhor escolha para traduzir esse termo.
Primeiramente pensei em ' não ser injusto com você'' ou ''não te acusar indevidamente', mas não estou totalmente certo.
Aqui vai o termo no contexto:
''But despite that, the Scorpion managed to intercept the vehicle, kill Schäfer, four highly trained government agents, and eight civilians, then escape the scene again.
Only a handful of people knew Schäfer was being moved. Please feel free to interrupt me Captain, if I am misrepre-senting any of the facts.
I wouldn’t want to unfairly paint you in a bad light.”
Obrigado.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
ser injusto e colocar você como o vilão da história
Acordei muito poético hoje.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
3 mins
Representá-lo de forma negativa injustamente
Eu diria assim.
Peer comment(s):
agree |
Tereza Rae
4 mins
|
Obrigado, Tereza!
|
|
agree |
Clauwolf
11 mins
|
Obrigado, Clauwolf!
|
|
agree |
Katarina Peters
2 hrs
|
Obrigado, Katarina!
|
|
agree |
airmailrpl
: Representá-lo injustamente de forma negativa
2 days 2 hrs
|
Obrigado, airmailrpl!
|
10 mins
apresentá-lo injustamente como o mau da fita
Apenas para deixar aqui uma hipótese para PT-PT.
https://www.google.com/search?biw=1328&bih=682&sxsrf=ALeKk02...
https://www.google.com/search?biw=1328&bih=682&sxsrf=ALeKk02...
37 mins
ser injusto com você / ser injusto com o senhor
A partir da área especificada na pergunta, entendo que se trate de uma obra literária - o que dá certa abertura para uma linguagem criativa e não necessariamente sempre literal.
O contexto demonstrado e o uso de termos como “civillians” e “Captain” parecem retratar uma situação policial - o que demanda um nível de polidez do discurso.
Tanto para preservar o efeito de suspense (visto que o relato do personagem ainda está no início), quanto por não sabermos se de fato o Capitão será culpado por alguma ação, não podemos usar termos como “acusar” ou “vilão”.
No Brasil, quando dizemos que alguém agiu de forma injusta, não estamos nos referindo à justiça na sua definição primária, que seria imparcial. Na nossa cultura, usamos essa expressão já com uma carga implícita de valor e julgamento, de modo que ela tem conotação negativa.
Sendo assim, “ser injusto com você / ser injusto com o senhor” (caso a hierarquia na polícia seja marcada no pronome de tratamento na obra) seria a melhor opção, pois já traz uma simbologia de que pode haver um impacto negativo e, ao mesmo tempo, mantém o suspense - tudo isso sem ferir a formalidade da linguagem que é exigida pelo contexto.
O contexto demonstrado e o uso de termos como “civillians” e “Captain” parecem retratar uma situação policial - o que demanda um nível de polidez do discurso.
Tanto para preservar o efeito de suspense (visto que o relato do personagem ainda está no início), quanto por não sabermos se de fato o Capitão será culpado por alguma ação, não podemos usar termos como “acusar” ou “vilão”.
No Brasil, quando dizemos que alguém agiu de forma injusta, não estamos nos referindo à justiça na sua definição primária, que seria imparcial. Na nossa cultura, usamos essa expressão já com uma carga implícita de valor e julgamento, de modo que ela tem conotação negativa.
Sendo assim, “ser injusto com você / ser injusto com o senhor” (caso a hierarquia na polícia seja marcada no pronome de tratamento na obra) seria a melhor opção, pois já traz uma simbologia de que pode haver um impacto negativo e, ao mesmo tempo, mantém o suspense - tudo isso sem ferir a formalidade da linguagem que é exigida pelo contexto.
+3
1 hr
fazer sua caveira injustamente
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-27 13:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
Fazer a caveira
Nós usamos essa expressão quando queremos nos referir a alguém que está falando negativamente de outra pessoa, alguém que está maldizendo um garoto ou garota.
http://www.todomundopod.com/english-meaning-of-fazer-a-cavei...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-27 13:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
Fazer a caveira
Nós usamos essa expressão quando queremos nos referir a alguém que está falando negativamente de outra pessoa, alguém que está maldizendo um garoto ou garota.
http://www.todomundopod.com/english-meaning-of-fazer-a-cavei...
Peer comment(s):
agree |
Maria Laurino
4 hrs
|
Obrigada, Maria.
|
|
agree |
Egon Lessa
: Vim aqui dar essa sugestão também.
8 hrs
|
Obrigada, Egon.
|
|
agree |
Nathalia Grohs
3 days 3 hrs
|
3 hrs
ficar mal visto injustamente
ficar mal visto injustamente
9 hrs
Atrevidamente/precipitadamente, pintar/projetar uma má imagem do senhor/colocá-lo em maus lençois
Apesar do "wouldn't want", me soa bem possível o presente, ou seja, "não quero"; ou, também no condicional, "não gostaria". Mas também o "não queria" vai, claro...
Acho que o "atrevidamente/precipitadamente" sinaliza o "unfairly" por outras vias possíveis além das já colocadas pelos colegas. Visto que parece se tratar de uma relação entre militares ou algo do gênero, será um atrevimento desdizer o que disse um superior.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-11-29 02:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
É, mas eu não sei se quem fala com Capitão é um inferior (corporativo) ou não. Não pensei isso na hora...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-11-29 02:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
com o*
Acho que o "atrevidamente/precipitadamente" sinaliza o "unfairly" por outras vias possíveis além das já colocadas pelos colegas. Visto que parece se tratar de uma relação entre militares ou algo do gênero, será um atrevimento desdizer o que disse um superior.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-11-29 02:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
É, mas eu não sei se quem fala com Capitão é um inferior (corporativo) ou não. Não pensei isso na hora...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs (2020-11-29 02:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
com o*
Discussion