Glossary entry

English term or phrase:

cellulose-type powders

Portuguese translation:

celulose em pó e assemelhados

Added to glossary by Christina Moreira
Nov 20, 2009 19:05
14 yrs ago
English term

cellulose-type powders

English to Portuguese Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
Oi, pessoal.

Estou em dúvida sobre como traduzir o termo acima. Cheguei a colocar "pó de celulose" mas existe o termo específico em outro trecho do material. Tentei "pós do tipo celulose ou semelhante a celulose", mas não encontrei ocorrências. Alguma luz?

Contexto:

"Examples of suitable fillers include, but are not limited to, aluminum sulfate titanium dioxide, zeolites, cellulose-type powders,.."

Obrigada,

Christina.

Discussion

rir Nov 20, 2009:
pois Teresa, muitas vezes é exactamente a mesma coisa, usa-se tanto fibras de celulose como fibras celulósicas, mas eu entendo o que quer dizer!!
http://www.materia.coppe.ufrj.br/sarra/artigos/artigo10700/
http://clovisbezerra.tripod.com/materiais-didaticos/proqui-i...

Ciao for now, e bom fds!
Não, não é bem a mesma coisa A fibra celulósica é fabricada a partir da celulose. É constituída por celulose regenerada ou por um derivado da celulose. O grupo das fibras celulósicas regeneradas inclui: a fibra cupro, fabricada a partir da celulose dissolvida numa solução de hidróxido de cobre amoniacal, as fibras de viscose, as quais são fabricadas a partir de xantato de celulose dissolvido numa solução de hidróxido de sódio, e as fibras de acetato saponificado ou desacetilado, as quais são fabricadas a partir de fibras de acetato numa solução de saponificação. O grupo das fibras celulósicas modificadas inclui: a fibra de acetato, constituída por diacetato de celulose, e a fibra de triacetato. As fibras celulósicas são uma importante matéria-prima; nos meados do século XX representavam uma grande proporção nas fibras químicas. Mais recentemente foram ultrapassadas pelas fibras sintéticas, as quais apresentam melhores propriedades para diversas utilizações.
rir Nov 20, 2009:
mas fibras celulósicas = a fibras de celulose!! dizer fibras DE celulose ou celulósicas é a mesma coisa...só dito de maneira diferente, com diferente adjectivação...a meu ver; fibras de(ou do) tipo celulose (semelhantes às da celulose) da mesma maneira se diz pó de celulose (para cellulose powder) e pós do tipo (de pós de) celulose. Fibras ou pós do tipo celulose (cellulose-type)
Não é o que está aqui em causa, mas diria fibras de celulose (cellulose fibres) e fibras celulósicas (cellulose-type fibres).
rir Nov 20, 2009:
sim, mas qual é a diferença então entre cellulose type fibres e cellulose fibers???
Ambas são fibras celulósica ou de celulose? Se é que há alguma diferença; e entre o cellulose-type powder e o cellulose powder?
Como a tradução de "cellulose type fibres" é "fibras celulósicas", pergunto-me se não se poderá seguir o mesmo raciocínio...

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

celulose em pó e assemelhados

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-20 20:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Outra alternativa talvez fosse:

"pós celulósicos OU partículas celulósicas"

já ficam implícitos todos os tipos de pós de celulose ou assemelhados.

"O produto final é um pó celulósico extremamente fino..."

http://www.patentesonline.com.br/rompimento-de-material-de-p...

"Pós celulósicos" seria mais literal, mas considerando a capacidade de leitura e interpretação do 'leitor médio' eu não me espantaria se alguém achasse que os 'pós celulósicos' sejam derivados dos 'pós-modernos'...
Peer comment(s):

agree coolbrowne : Acho que está bem assim. Este "pós celulósicos" parece meio fabricado ;-)
2 hrs
é, soa esquisito pra burro, eu sempre pronunciou em voz alta ou imagino o texto pronunciado, às vezes tem coisas que só ouvindo pra perceber a besteira que tá saindo...
agree rir : compreendo, mas neste caso, os tipos de celulose dão os diferentes tipos de pós de celulose, acho faz sentido,
2 hrs
Obrigado rir!
agree Isabel Maria Almeida
14 hrs
Obrigado Isabel Maria!
agree Maria Amorim (X)
14 hrs
Obrigado Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Marcelo! Christina."
-1
1 hr

tipos de pós de celulose

são pós do tipo da celulose, dentro da família dos pós de celulose, eu diria mesmo assim, ou tipos de celulose em pó, ou pós tipo celulose.

outras sug apenas, a do Marcelo está bem tb
Peer comment(s):

disagree coolbrowne : Perdoe mas está incorreto: "type" refere-se a "cellulose", não a "powder". Não são "tipos de pós...", mas sim "pós de tipos..."
1 hr
compreendo, mas neste caso, os tipos de celulose dão os diferentes tipos de pós de celulose, acho faz sentido, veja que depois coloquei de outras formas a resposta!! claro, tem razão que na primeira entrada pus tipos de pós e seria pós de tipo celulose
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search