This question was closed without grading. Reason: Other
May 31, 2020 22:10
3 yrs ago
35 viewers *
English term

Shoot down ( a river)

English to Portuguese Other History
My ancestors would've never challenged something like that because life was too hard to live on every day to take the time to go shooting down a river.

First Nations

Proposed translations

+3
21 mins

descer um rio

Pode estar relacionado com a prática do rafting ou pode ser simplesmente navegar um rio seguindo a correnteza, ou seja, descer o rio.

Referências:

"Shoot down the river in a tandem white water raft."
https://www.liquidlifestyles.ca/rafting/

"Hydrospeed is an alternative to rafting where you shoot down the river with a body-board."
https://www.peak-adventures.net/adventure-sports/white-water...

"Afinal, rafting, o que é? Para quem não sabe, é um esporte que consiste em descer um rio dentro de um bote inflável."
"O nível de dificuldade vai depender da experiência dos praticantes. Com os iniciantes, é melhor descer em um rio mais calmo e com poucos obstáculos."
https://www.segurospromo.com.br/blog/rafting-onde-praticar-n...
Note from asker:
Obrigada!
Peer comment(s):

agree Maria Laurino
33 mins
Obrigado, Maria!
agree Lucas Rodrigues Oliveira
1 hr
Obrigado, Lucas!
agree Maria da Glória Teixeira
1 hr
Obrigado, Gloria!
Something went wrong...
48 mins

navegar

navegar
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
+2
6 hrs

sair disparado rio abaixo

Em PT-PT diria assim, fica a sugestão...
Note from asker:
Obrigada!
Peer comment(s):

agree Luciano Eduardo de Oliveira
1 hr
obrigado
agree Fatima Andrade : Concordo porque reflete melhor o sentido do original tendo em conta o contexto. Mais do que navegar ou descer o rio, trata-se de se meter em aventuras rio abaixo.
4 hrs
obrigado
Something went wrong...
+1
11 hrs

fazer uma descida rápida rio abaixo

Penso que "shoot" implica necessariamente o sentido de rapidez. Caso contrário, seria "go down a river".

move or cause to move suddenly and rapidly in a particular direction.
"the car shot forward"
Note from asker:
Obrigada!
Peer comment(s):

agree airmailrpl
1 hr
Something went wrong...
12 hrs

zombar/ridicularizar/desacreditar

As sugestões dos colegas me parecem muito boas e parecem caber no contexto.

Eu só estou inserindo mais uma, pois encontrei um outro significado para "shoot down" que seria zombar/ridicularizar. Fonte abaixo:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/shoot down

Tendo em vista o contexto que é limitado, tem uma chance de ser uma possibilidade :)

Bom trabalho!
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search