Glossary entry

English term or phrase:

Review Package

Portuguese translation:

método Review Package

Added to glossary by Matheus Chaud
Aug 15, 2016 10:43
7 yrs ago
3 viewers *
English term

Package

English to Portuguese Science Environment & Ecology
Environmental Statement Review Package.
A melhor tradução seria mesmo Pacote????
Change log

Aug 15, 2016 13:35: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Science"

Aug 20, 2016 00:59: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/12308">Auristela Marina Genaro's</a> old entry - "Package"" to ""método Review Package""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Mauro Lando, Rafael Sousa Brazlate

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mauro Lando Aug 15, 2016:
PRO - gressos Tem toda a razão, pessoal. Como diria um político brasileiro depois de eleito,, "retiro tudo o que disse e afirmo tudo ao contrário". Nevertheles como disse, murmurando, Galileu ao descer do cadafalso, "e pur si muove". Saudações a todos os que me esclareceram. Mauro
Auristela Marina Genaro (asker) Aug 15, 2016:
Obrigada Matheus e Roberto pelo esclarecimento!!! ;-)
Matheus Chaud Aug 15, 2016:
(cont.) (continuando)

Abrir o dicionário e simplesmente escolher a primeira tradução que nos pareça adequada não é a melhor forma de fazer tradução, na minha opinião. "Chutar" é muito fácil e isso sim seria uma atitude pouco profissional.

Em primeiro lugar é preciso entender o conceito, o que, nesse caso, claramente exige conhecimento da área.
Em segundo lugar, deveríamos ver se existe alguma tradução já consagrada.
Caso não haja, precisamos ainda optar por manter o termo em inglês ou fazer uma tradução livre.

Nada disso, para mim, me parece trivial no caso da questão acima. Portanto, na minha opinião, essa questão é PRO. Mas essa é só minha opinião - qualquer um tem o direito de discordar, naturalmente.

Sugiro que consultem as regras do ProZ.com em caso de dúvida e estou à disposição para ajudar, dentro das minhas possibilidades.

Uma ótima semana a todos!
Matheus Chaud Aug 15, 2016:
PRO x non-PRO Em primeiro lugar, vamos à distinção entre PRO e não PRO, segundo as regras do ProZ.com:

http://www.proz.com/faq/terminology_term_help/kudoz/asking.h...

Non-PRO questions are those that can be answered by any bilingual person without the aid of a dictionary. All other questions are PRO.

Como já mencionado pelo Robert, caso se faça necessário consultar um dicionário para responder a pergunta, ela é PRO.


Além disso, gostaria de fazer algumas considerações à parte.

Para traduzir um termo, é preciso entendê-lo. Esse é um termo extremamente específico da área de ecologia. Olhando para a expressão Environmental Statement Review Package, será que qualquer falante bilíngue já sabe do que se trata? Acredito que não.
airmailrpl Aug 15, 2016:
Pro - Non-Pro se tiver que usar dicionario - então é "Pro" - de acordo com as regras KudoZ
Numa consulta rápida à Internet verifiquei existirem ocorrências em que a expressão "Environmental Statement Review Package" é usada como "checklist", por isso pedi mais contexto...
Mauro Lando Aug 15, 2016:
no hassle Cara Auristela não há o que se desculpar, não sou "fiscal" de pro ou non pro. Você própria pode reverter a classificação de sua pergunta para non-pro. Saudações, Mauro
ronsmith Aug 15, 2016:
Eu acho que "pacote" funcione para a maioria dos casos.
Auristela Marina Genaro (asker) Aug 15, 2016:
Mil desculpas Mauro. É que como estava num contexto solto e por se tratar de um documento fiquei em dúvida.
Mauro Lando Aug 15, 2016:
votei non pro Auristela,me desculpe isso não é pergunta PRO. PRO quer dizer profissional. No dicionário tem todas as acepções da palavra package.
+ contexto talvez seja útil...

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): Environmental Statement Review Package
Selected

método Review Package


Após ter pesquisado, na maioria das referências que consultei, parte do nome fica em inglês (Review Package):
Realmente é uma checklist, como mencionado pela Teresa na discussão.

Aqui explica bem o conceito:

http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.3152/146155111X1291367...

https://books.google.com.br/books?id=BIPK1sGSdyYC&pg=PA192&l...


Conforme a segunda referência acima, esse método foi desenvolvido por Lee & Colley. Por esse motivo, é comum na literatura nacional fazer referência a ele como "método Review Package de Lee e Colley", ou usando expressões parecidas.

Ex.:

https://uspdigital.usp.br/siicusp/cdOnlineTrabalhoVisualizar...

A sistematização da análise foi feita através do emprego do método Review Package (Lee &Colley, 1999).
Tal método traz um rol de aspectos a serem tratados nos EIA...




https://books.google.com.br/books?id=nsN6BwAAQBAJ&pg=PT883&l...

Conhecido como Lee and Colley review package, do nome dos principais autores (versão revisada em Lee et al., 1999), esse procedimento foi usado...


Espero que ajude!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos! ;-)"
+2
23 mins

conjunto/kit/pacote

Sug.
Peer comment(s):

agree Angela Nery
19 mins
Obrigado!
agree Rafael Sousa Brazlate
1 hr
Obrigado!
Something went wrong...
36 mins

documentos, documentação

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search