Glossary entry

English term or phrase:

chatbot

Portuguese translation:

chatbot

Added to glossary by Gabriel Santos
Aug 8, 2019 18:09
4 yrs ago
30 viewers *
English term

chatbot

English to Portuguese Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
So that's why we have for example our chatbot XXX in production now. I's a new way for clients to talk with XXX

Como traduzir chatbot? Apesar de que vejo esse termo mais ou menos consolidado no português, acho que seria melhor traduzi-lo.
Pensei em "programa de assistência virtual", ou "robô assistente virtual". Como traduziriam?

Discussion

ferreirac Aug 9, 2019:
@Oliveira, Tem razão, obrigado pelo link.
Oliver Simões Aug 9, 2019:
@ferreirac Nunca ouvi falar de "agente de conversação" humano. A versão humana seria um agente de atendimento ao público (customer service agent / rep). O termo "agente de conversação" é usado amplamente no sentido de "chatbot". Veja o trecho deste livro: https://books.google.com/books?id=6QdzDwAAQBAJ&pg=PA112&lpg=... Não há como confundir com um agente humano. O próprio contexto se encarrega de dirimir possíveis ambiguidades. Evidentemente, se o consulente julgar que o termo é ambíguo / inapropriado para o seu contexto, ele pode muito bem optar por outra solução. Isso absolutamente não invalida a minha tradução. Há varias outras fontes (inclusive técnicas) em que o termo foi usado.
ferreirac Aug 9, 2019:
@Oliveira, Agente de conversação não passa a ideia de que se trata de um robô (ou inteligência artificial). Poderia ser um humano.
Andrea Pilenso Aug 8, 2019:
@Oliver, mais ou menos isso... rs
Oliver Simões Aug 8, 2019:
Andrea Concordo. Quando ouço "atendimento automático", penso em "auto attendant" no contexto da telefonia automatizada. Não conhecia outros usos, mas os exemplos que você deu fazem sentido. "Agente de conversação" seria uma forma aportuguesada de "chatbot". Por falar nisso, como estão pronunciando essa palavra no Brasil? Shátchi bótchi? rsrs
Andrea Pilenso Aug 8, 2019:
Pessoal, "atendimento automático" é muito genérico, pois pode se referir a vários tipos de automação. Por exemplo, o script de uma central de atendimento antes do cliente chegar ao agente / operador, uma URA de reconhecimento de voz, respostas automáticas de e-mail, mensagens de texto automáticas, entre outros exemplos. Chatbot é apenas um dos tipos de atendimento automático.

Proposed translations

+8
1 min
Selected

chatbot

Segundo o glossário da Micosoft não se traduz.

https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2019-08-08 18:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

Obs: Na minha vivência na área de atendimento a clientes, sempre chamamos de "chatbot". Chat já é um termo consagrado há anos, e com a nova tecnologia de robôs voltados ao atendimento, chatbot também está se tornando bem comum.

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2019-08-13 16:49:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muito obrigada, Gabriel!
Peer comment(s):

agree ferreirac
5 mins
Muito obrigada, Cicero!
agree Paulo Gasques : nao gosto de deixar termos sem traduzir, mas nesse caso, parece a melhor opcao
6 mins
Obrigada, Paulo! Na prática realmente não é traduzido.
agree Matheus Chaud
21 mins
Muito obrigada, Matheus!
agree Hauke Christian
15 hrs
Muito obrigada, Hauke!
agree Liane Lazoski
16 hrs
Muito obrigada, Liane!
agree Claudio Machado Junior
18 hrs
Muito obrigada, Claudio!
agree ulissescarvalho
21 hrs
Muito obrigada, Ulisses!
agree Mario Freitas :
1 day 44 mins
Muito obrigada, Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
20 mins

atendimento automático

Chatbot é até um termo conhecido na área, mas atendimento automático também é além de ficar mais claro para leigos.
Peer comment(s):

agree Ana Vozone : Sim, programa de atendimento automático, com "chatbot" entre parênteses a seguir :)
23 mins
é uma boa! =)
agree Rodrigo Anjos
5 hrs
agree Maria da Glória Teixeira
1 day 6 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

agente de conversação

O termo "agente de conversação" traduz bem o conceito de "chatbot" e é uma forma de se evitar mais um anglicismo na língua portuguesa. Como se não houvesse demais...

Enfim, o termo em questão parece ser uma adaptação do francês "agent conversationnel" e é encontrado amplamente na internet. Dois exemplos abaixo:

"Um Agente de Conversação é um programa de computador criado com a finalidade de
imitar a capacidade humana de comunicar. Ou seja, é um programa que dada uma frase tenta formular uma resposta adequada, tal como faria um humano." - https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/68223/1/000...

Também usado em PT-Br:
Como Criar o Agente de Conversação (Chatbot): https://youtu.be/WMqXD8N0iVc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-08 19:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

O termo aparece inclusive em livros. Outros exemplos: https://www.google.com/search?q="agente de conversação&...
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Não é usado no jargão corporativo, absolutamente inadequado e deixaria de transmitir o conceito.
20 hrs
Ora, faça-me o favor. De onde você tirou o "corporativo"? Mais uma vez, você ignora as fontes mencionadas. Veja comentário no Painel de Discussão. E por favor, colega, discorde com conhecimento de causa baseado na resposta e não no respondente!
Something went wrong...
1 day 19 hrs

atendente virtual

Se eu fosse traduzir o termo, seria algo assim. Mas concordo que na prática o termo chatbot é o mais usado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search