Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
stand the bike up
polski translation:
wyprostować rower / ustawić rower w pozycji pionowej (niepochylonej)
Added to glossary by
Kaig
Feb 5, 2016 13:42
8 yrs ago
1 viewer *
angielski term
stand the bike up
angielski > polski
Inne
Sport/fitness/rekreacja
Kolarstwo
W zdaniu: If you cut across a left-hand turn, you’ll surprise someone coming at you in the turn lane. Stand the bike up to
go straight.
go straight.
Proposed translations
(polski)
3 | wyprostuj rower / ustaw rower w pozycji pionowej (niepochylonej) | mike23 |
3 | przenieś ciężar ciała w prawo, aby wyprostować rower | maci3j |
Proposed translations
22 godz.
Selected
wyprostuj rower / ustaw rower w pozycji pionowej (niepochylonej)
wyprostuj rower / ustaw rower w pozycji pionowej (niepochylonej), aby (móc) jechać dalej prosto
przywróć rower do pozycji pionowej
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-02-06 12:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
Jak rower jest pochylony na jedną stronę, to nie da się jechać prosto.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-02-09 21:55:33 GMT)
--------------------------------------------------
Opcja kolejna: wyprowadź rower z pochylenia
przywróć rower do pozycji pionowej
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-02-06 12:30:11 GMT)
--------------------------------------------------
Jak rower jest pochylony na jedną stronę, to nie da się jechać prosto.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-02-09 21:55:33 GMT)
--------------------------------------------------
Opcja kolejna: wyprowadź rower z pochylenia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
6 min
przenieś ciężar ciała w prawo, aby wyprostować rower
imo
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Oryginał mówi tylko o rowerze, nic o ciele rowerzysty.
2 dni 20 godz.
|
Discussion
Ustawienie w pozycji pionowej też nie jest jednoznaczne.
Artykuł dotyczy unikania wypadków, więc doprecyzowanie w taki sposób uważam za słuszne.
http://www.bicycling.com/training/health-injuries/make-save