Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sanctions in case of breach of contract
Polish translation:
sankcje/kary z tytułu naruszenia/niedotrzymania warunków/postanowień umowy
Added to glossary by
Małgorzata Prokopowicz
Feb 8, 2015 12:05
9 yrs ago
13 viewers *
English term
Sanctions in case of breach of contract
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sanctions in case of breach of contract - sankcje z tytułu naruszenia warunków umowy, czy może istnieje jakiś zgrabniejszy zamiennik? Będę wdzięczna za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
3 +6 | sankcje/kary z tytułu naruszenia/niedotrzymania warunków/postanowień umowy | Monika Wojewoda |
3 +2 | sankcje stosowane w przypadku zerwania umowy | Roman Kozierkiewicz |
References
breach vs break | Polangmar |
Proposed translations
+6
3 hrs
Selected
sankcje/kary z tytułu naruszenia/niedotrzymania warunków/postanowień umowy
Propozycja
Peer comment(s):
agree |
Jacek Konopka
: Owszem, przekonał mnie link angielski. Ps. Moniko, uwaga była merytoryczna, nie krytyczna....
2 hrs
|
Oczywiście, i dlatego uzasadniłam swoją propozycję w dyskusji. Dziękuję :)
|
|
agree |
Grzegorz Mysiński
2 hrs
|
Bardzo dziękuję :)
|
|
agree |
George BuLah (X)
: może zamiast - z tytułu... -- w następstwie niedotrzymania... lub po prostu - za niedotrzymanie... ? || zdecydowanie, pełna zgoda, choć "z tytułu" jest tu IMO - na końcu listy takich możliwości
4 hrs
|
Tak, tu jest co najmniej kilka możliwości. Dziękuję bardzo :) //Ja mam odmienną opinię, stąd moja propozycja tłumaczenia. Po wpisaniu w Google "sankcje z tytułu" można zobaczyć, że taki zwrot jest powszechnie używany.
|
|
agree |
Polangmar
: Fachowo.
6 hrs
|
Dziękuję serdecznie :)
|
|
agree |
Karol Kawczyński
15 hrs
|
Bardzo dziękuję :)
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
: tak też może być
16 hrs
|
Bardzo dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję za fachową pomoc. Pozdrawiam."
+2
1 hr
sankcje stosowane w przypadku zerwania umowy
Propozycja
Peer comment(s):
agree |
Jacek Konopka
: i very good:)
0 min
|
i sympatyczne wsparcie
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Nice job. Lots of sunshine on this Sunday.
9 mins
|
thanks a lot - sorry, but your exaggeration is hard to take - I do not feel to deserve a medal on your side!
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
breach vs break
to break off/ cancel an agreement – zerwać/ unieważnić umowę
http://tinyurl.com/opwr66u
http://tinyurl.com/opwr66u
Discussion
http://ling.pl/slownik/angielsko-polski/breach of contract
https://pl.glosbe.com/en/pl/material breach
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/breach of cont...
http://thelawdictionary.org/breach-of-contract/
niewywiązania się z umowy ......