Glossary entry

English term or phrase:

ed: (skrót)

Polish translation:

ze zmianami redakcyjnymi

Added to glossary by Mariusz Kuklinski
Nov 19, 2014 20:59
9 yrs ago
4 viewers *
English term

ed: (skrót)

English to Polish Other Journalism
Kontekst: Petycja skierowana do PE ("ed:" w oryginale adresowana do Komisji, ale zamiar jest jasny, dlatego uwzględniono tę poprawkę).

Chodzi mi o to, jak po polsku zapisać "ed:" - edycja, edytowany, zmieniony? A może przy pomocy jakiegoś skrótu? Późno już jest i chyba trochę za wolno myślę...

Z góry dziękuję za pomoc!
Change log

Nov 26, 2014 23:01: Mariusz Kuklinski Created KOG entry

Discussion

George BuLah (X) Nov 20, 2014:
:)

Mariusz Kuklinski Nov 20, 2014:
Mr Ed To jest pamięć!!!
George BuLah (X) Nov 20, 2014:
kontekst - całe zdanie! Mr. Ed to był taki koń, który mówił.

Mariusz Kuklinski Nov 19, 2014:
P.S. A "edytowany" to w jakim języku? Pangielskim?
Mariusz Kuklinski Nov 19, 2014:
Kontekst nie boli Poproszę o kontekst, nie widzę tego po angielsku, choć może to być np. hungielski.
Jacek Kloskowski Nov 19, 2014:
nie znam bardziej potocznej wersji, może "ze zmianami" bez skrótu?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

ze zmianami redakcyjnymi

Bez kontekstu naprawdę trudno powiedzieć. Użyłbym jednak pełnego zwrotu, dla podkreślenia, że zmiany mają jedynie charakter techniczny a nie merytoryczny.
Peer comment(s):

agree Polangmar
23 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo dziękuję za pomoc"
54 mins

ze zm.

W zapisie bardziej uproszczonym podaje się natomiast dane dotyczące tylko pierwszej publikacji oraz – niepoprzedzaną przecinkiem – wzmiankę, która może występować w jednym z czterech wariantów: ze zmianami, ze zm., z późniejszymi zmianami lub z późn. zm. Wybór jednego z tych wariantów jest raczej kwestią zwyczaju środowiskowego, a niekiedy reguły mającej moc prawną, nie zaś poprawności językowej.


http://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Ze-zmianami-czy-z-pozniejsz...
Note from asker:
Dzięki, ale czy "ze zm." nie będzie zbyt nacechowane? Od razu budzi skojarzenia z ustawami, a tu mamy do czynienia ze zwykłym streszczeniem petycji (Pan x napisał do PE, bo coś go niepokoi). Chodzi mi o wersję, którą można spotkać w bardziej potocznych kontekstach.
Something went wrong...
6 hrs

uw. red. (uwaga redakcyjna)

W kolumnie 4 wpisać rodzaj uwagi najbardziej odpowiedni do zamieszczonej
treści. Możliwe są następujące rodzaje uwag: ogólna (ge), techniczna (te),
redakcyjna (ed). Należy wpisywać tylko skróty: ge, te lub ed.

http://www.pkn.pl/prPN-prEN/formularze/Instrukcja_wypelniani...

ccccccccccccccccccc

Otóż, [usprawiedliwiona jest – uw.red.] chociażby treścią obszernych wystąpień pokontrolnych,
sporządzanych przez audytorów zewnętrznych4
http://www.mf.gov.pl/documents/764034/6083951/BIULETYN Nr _1...

cccccccccc

w którym roku (w 1977 – uw. red.) .
http://www.kchds.pl/pliki/file/dc3-2005.pdf

cccccccccc

iejed nokrotnie zwrócono już uwagę, że amnestia była wyrazem siły zje dnoczenia ..... zawsze wykazywali pewne zainte resowanie. dla tego kraju (Liberii — uw. red.)
http://dlibra.umcs.lublin.pl/dlibra/plain-content?id=8601
cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search