Jan 10, 2022 18:33
2 yrs ago
10 viewers *
English term
Into northern Ontario, looking at very pleasant conditions
English to Persian (Farsi)
Other
Other
شرح وضع هوای منطقه
------------------
Weatherman: Into northern Ontario, looking at very pleasant conditions, uh, thanks to the high pressure zone that centered near the Moosonee area.
--------------------------------------------------
توضیح:
هواشناس با نگاه به نقشــــــه شرایط هوای منطقه را از طریق تلفــــــن شرح میدهد
شروع می شود و کلمات و جملات قبلی موجود نیست Into جمله با
-------------------------------------------------
Into northern Ontario, looking at very pleasant conditions ←
کدام ترجمه درست است:
1- به اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار دلپذیرش می اندازیم
2- در جهت اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار دلپذیرش می اندازیم
3- ...
متشکرم
------------------
Weatherman: Into northern Ontario, looking at very pleasant conditions, uh, thanks to the high pressure zone that centered near the Moosonee area.
--------------------------------------------------
توضیح:
هواشناس با نگاه به نقشــــــه شرایط هوای منطقه را از طریق تلفــــــن شرح میدهد
شروع می شود و کلمات و جملات قبلی موجود نیست Into جمله با
-------------------------------------------------
Into northern Ontario, looking at very pleasant conditions ←
کدام ترجمه درست است:
1- به اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار دلپذیرش می اندازیم
2- در جهت اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار دلپذیرش می اندازیم
3- ...
متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
با نگاهی به شمال انتاريو مي بينيم که شرايط در آنجا بسيار مطلوب است
/
Note from asker:
خانم ذاکر متشکرم. خیلی خوب |
Peer comment(s):
agree |
Behrang Sadighi
36 mins
|
thank you
|
|
agree |
Mohammad Rostami
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Sajad Neisi
17 hrs
|
thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
10 mins
در ناحیه اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار خوشایند آن می اندازیم
در ناحیه اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بسیار خوشایند (خوب) آن می اندازیم
NearlyNapping
من با توضیح ایشان موافقم
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
از نظری لغوی این معنی را دارد ولی این برداشت من از ویدیو است
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
پس در این صورت ترجمه خانم ذاکر این حرکت را بهتر نشان می دهد
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:32:45 GMT)
--------------------------------------------------
از حسن نظر جنابعالی سپاسگزارم
فکر نمی کنم «در جهت» ترجمه مناسبی باشد
ترجمه دوم هم کمی حالت غیر رسمی دارد
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-01-11 07:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
آنچه که در ویدیو به نظر می رسد منظور از حرکت جابجایی مکان نیست بیشتر به توجه کردن به اونتاریوی شمالی مربوط می شود
اگر استفاده از حرکت در ترجمه شما اهمیت دارد فکر می کنم ترجمه خانم ذاکر این را به خوبی نشان می دهد
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-01-11 07:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
درسته البته روی نقشه
NearlyNapping
من با توضیح ایشان موافقم
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
از نظری لغوی این معنی را دارد ولی این برداشت من از ویدیو است
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
پس در این صورت ترجمه خانم ذاکر این حرکت را بهتر نشان می دهد
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-11 06:32:45 GMT)
--------------------------------------------------
از حسن نظر جنابعالی سپاسگزارم
فکر نمی کنم «در جهت» ترجمه مناسبی باشد
ترجمه دوم هم کمی حالت غیر رسمی دارد
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-01-11 07:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
آنچه که در ویدیو به نظر می رسد منظور از حرکت جابجایی مکان نیست بیشتر به توجه کردن به اونتاریوی شمالی مربوط می شود
اگر استفاده از حرکت در ترجمه شما اهمیت دارد فکر می کنم ترجمه خانم ذاکر این را به خوبی نشان می دهد
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-01-11 07:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
درسته البته روی نقشه
Note from asker:
جناب اکبرپور متشکرم. خیلی خوب |
- |
In vs into - “Into” shows movement from one place “into” a different place. |
بهتر نیست برای نشان دادن "حرکت" از معادلهای مناسب تری استفاده کنیم؟ ،Into با توجه به |
القاء کننده حرکت چشم هواشناس روی نقشه باشد ،Into شاید در اینجا |
به نظرم ترجمه شما با متن سازگاری بیشتری داره |
چند تا پیشنهاد: |
در جهت اونتاریوی شمالی حرکت که می کنیم، نگاهی به شرایط بسیار خوشاین آن می اندازیم |
به اونتاریوی شمالی که می رویم، نگاهی به شرایط بسیار خوشاین آن می اندازیم |
- |
“Into Ontario” strongly implies that a different location was mentioned before the video started. So the report is moving to a new location. |
میریم به اونتاریوی شمالی، نگاهی به شرایط بییار دلپزیر آن می اندازیم |
- |
همانطور که ملاحظه می کنید، نیتیو کاملا به حرکت توجه داشته و توجه ما رو به آن جلب کرده |
متشکرم |
13 hrs
نگاهی به انتاریوی شمالی بیندازیم: به لطف ناحیه پرفشارحوالی منطقه موسونی شرایط بسیار دلپذیر اب و هوای
نگاهی به انتاریوی شمالی بیندازیم: به لطف ناحیه پرفشارحوالی منطقه موسونی شرایط بسیار دلپذیر اب و هوایی را در انتاریوی شمالی شاهدیم
Note from asker:
متشکرم. خیلی خوب |
Discussion
N:
Even though there is no map, he’s “moving around the map” and reporting on different locations. “Into Ontario” strongly implies that a different location was mentioned before the video started. So the report is moving to a new location.
Notice the prepositions.
In vs into - “Into” shows movement from one place “into” a different place.
پاسخ یکی از اساتید سایتهای آموزش زبان:
به طرف شمال استان اونتاریو برویم و نگاهی به شرایط بسیار دلپذیر آن بیندازیم.