Dec 12, 2018 13:26
5 yrs ago
3 viewers *
English term

Indenture

English to Norwegian Bus/Financial Business/Commerce (general) Legal / policies
Indenture for issuance of senior notes/bonds or other Financial debt instruments
Proposed translations (Norwegian)
3 +3 lånekontrakt

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

lånekontrakt

Finner både "skriftlig kontrakt" og lånekontrakt i ordboken min
Siden det er snakk om gjeld kan du kanskje bruke lånekontrakt?
Peer comment(s):

neutral Leif Henriksen : Nesten. "Låneavtale" er bedre, både generelt og spesielt for obligasjonslån. Det er alltid bedre å forholde seg til reell bruk enn til ordboksoppslag som spørrerne sikkert kan gjøre selv.
21 mins
agree Svein Hartwig Djaerff : Helt enig Eli - lånekontrakt og låneavtale kan brukes fritt om hverandre, søk gir mange treff på ditt forslag fra finansinstitusjoner. Investopedia definerer det slik: An indenture is a legal and binding contract between a bond issuer and the bond
1 hr
agree Enrique Bjarne Strand Ferrer : sier meg enig, selv om jeg foretrekker obligasjonsavtale. Låneavtale blir for generisk.
1 hr
agree Lise M. Sørlie : Jeg ville også gått for lånekontrakt.
34 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search