Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
treatment window
Lithuanian translation:
gydymo lango periodas
Added to glossary by
Gintautas Kaminskas
Jul 2, 2011 09:24
12 yrs ago
1 viewer *
English term
treatment window
English to Lithuanian
Medical
Medical (general)
In order to prevent re-infection after treatment while achieving high levels of compliance, a narrow but feasible treatment window preceding entry into a free Member States is to be applied.
Radau tik tokį "lango periodą" (nuo užsikrėtimo iki tada, kai pirmą kartą organizme gali aptikti antikūnų, bet nesuprantu, ar čia tas pats, ar ne. Lyg ir ne tas pats.
Radau tik tokį "lango periodą" (nuo užsikrėtimo iki tada, kai pirmą kartą organizme gali aptikti antikūnų, bet nesuprantu, ar čia tas pats, ar ne. Lyg ir ne tas pats.
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | gydymo lango periodas | Gintautas Kaminskas |
4 -1 | gydymo laikotarpis | Leonardas |
Change log
Jul 2, 2011 15:09: Valters Feists changed "Language pair" from "Lithuanian to English" to "English to Lithuanian"
Jul 12, 2011 12:36: Gintautas Kaminskas Created KOG entry
Proposed translations
20 mins
Selected
gydymo lango periodas
When "window" is used like this it stands for "window of opportunity". So "Gydymo lango periodas" means "window of opportunity for treating the disease".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-02 14:19:36 GMT)
--------------------------------------------------
Mano supratimu, čia kalbama apie individą (pacientą). Kur sako "preceding entry into a free Member State", kalbama apie to žmogaus išvykimą į kitą EU kraštą. Tik nežinau kodėl "free member State". Gal tai reiškia "disease free", kad ten nėra tos ligos? Gal iš konteksto pasidaro aiškiau?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-02 14:19:36 GMT)
--------------------------------------------------
Mano supratimu, čia kalbama apie individą (pacientą). Kur sako "preceding entry into a free Member State", kalbama apie to žmogaus išvykimą į kitą EU kraštą. Tik nežinau kodėl "free member State". Gal tai reiškia "disease free", kad ten nėra tos ligos? Gal iš konteksto pasidaro aiškiau?
Note from asker:
Supratau, ačiū. O tam gydymo lango periodui praėjus valstybę narę galima priskirti prie neužkrėstų valstybių narių, taip? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 mins
gydymo laikotarpis
window - a period of time regarded as highly favorable for initiating or completing something
Peer comment(s):
disagree |
Gintautas Kaminskas
: "Gydymo laikotarpis" means "period of treatment". It's not the same as "gydymo langas".
9 mins
|
Something went wrong...