Glossary entry

English term or phrase:

under pain of being null and void

Lithuanian translation:

kitaip dokumentas bus niekinis/teisiškai negaliojantis

Added to glossary by Rasa Didžiulienė
Jun 22, 2017 11:31
6 yrs ago
1 viewer *
English term

under pain of being null and void

English to Lithuanian Law/Patents Law: Contract(s)
Kaip suprantate šią frazę? Pavyzdžiai:

The decision allowing the renewal has to be served to the debtor – under pain of being null and void – before the expiry of the period of validity of the renewed attachment.

ARBA

Notarial deeds must, under pain of being null and void, state the domicile of all contracting parties.

Ar čia bandoma pasakyti, kad "kitaip dokumentas bus negaliojantis"?

Proposed translations

5 mins
Selected

kitaip dokumentas bus niekinis/teisiškai negaliojantis

Taip, bandoma pasakyti, kad tuos veiksmus privaloma atlikti todėl, kad antraip/neįrašius atitinkamos informacijos, šie (įteikiami) dokumentai bus teisiškai negaliojantys/niekiniai.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search