Oct 21, 2015 03:21
8 yrs ago
1 viewer *
English term

attending

English to Japanese Law/Patents Finance (general)
As Personnel/ Agent attending to the Client, confirm each of the following

クライアントの「代理」と訳せるでしょうか?

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

担当者

Attending to は 「世話(to wait upon)をする者として」の意味で使われているので、as Personnel/Adgent attending to the Client は「クライアント担当として」で良いと思います。
下の動詞の4番 "To wait upon as a servant etc.; to accompany to assist (someone)."
https://en.wiktionary.org/wiki/attend#English

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-10-23 22:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

Attending to は who deals with と言い換えられます。
Peer comment(s):

agree YNOMIYAMA
1 day 4 mins
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "これが一番無難だと懐います。"
+1
3 hrs

対応する

http://eow.alc.co.jp/search?q=attend to
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"attend to a"

「顧客に対応する~」はどうでしょうか?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-21 07:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

対応する→応対する  と訂正します。
Peer comment(s):

neutral multiverse : 「応対する」の誤記ですか?
24 mins
そうです!ありがとうございました。
agree David Gibney
1 day 14 hrs
Thanks!
Something went wrong...
2 days 4 hrs

意向に沿って

金融ということなので、Client = Investors ということでしたらattendingを無理に訳に出すと不自然になるかと思われますので

「投資家さまのご意向に沿って、以下の内容にお答えください。」

というのはいかがでしょう?
Something went wrong...
2 days 11 hrs

出席する。

I find "出席する" the appropriate one, for the context of attending
Example sentence:

エージェントは、車の売却の申し出を説明するために、クライアントに出席

The agent attends at a client to explain a proposal of the sale of the car.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search