Jul 4, 2013 23:33
10 yrs ago
1 viewer *
English term
"Accounting to surface monthly reporting to Tax for Use Tax purposes."の意味
English to Japanese
Bus/Financial
Accounting
在庫管理に関する文書の翻訳中、「Accounting to surface monthly reporting to Tax for Use Tax purposes.」というフレーズが出てきますが、意味のある文章にするにはどう翻訳したらいいでしょうか。
Proposed translations
(Japanese)
2 | 会計部は、使用税課税のために月次報告書を税務当局に提出すること | MariyaN (X) |
Proposed translations
2 days 4 hrs
Selected
会計部は、使用税課税のために月次報告書を税務当局に提出すること
あくまで推測ですが、もしかして "reporting to tax" は "reporting to tax authorities"のタイプミスではないかと思いました。
"Use tax"はこういうもののことです:http://en.wikipedia.org/wiki/Use_tax
"Use tax"はこういうもののことです:http://en.wikipedia.org/wiki/Use_tax
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。surfaceが動詞なのか名詞なのか、動詞の場合どう訳せばいいのか分からなかったので、参考になりました。リンクもありがとうございました。"
Something went wrong...