Glossary entry

English term or phrase:

Rover

Italian translation:

Qui bello, da bravo.

Added to glossary by Alessandra Meregaglia
Oct 14, 2016 09:23
7 yrs ago
English term

Rover

English to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Si parla di bullismo e di una persona che è apostrofata come "nerd" o "rover"

“Rover – here boy!”.

Discussion

Pierfrancesco Proietti Oct 14, 2016:
qui ho trovato un altro significato...

rover means: One that is into cruising the parks for sexual encounters.

http://lingomash.com/slang-meanings/48057/slang-meaning-of-r...

Alessandra Meregaglia (asker) Oct 14, 2016:
no non è questo infatti grazie lo stesso
Pierfrancesco Proietti Oct 14, 2016:
qui dice che usato in tono informale significa giramondo o vagabondo... per estensione zingaro. non so se in inglese suona dispregiativo come da noi..

http://www.wordreference.com/enit/rover

Proposed translations

+2
1 hr
English term (edited): Rover – here boy!
Selected

(Su Fido,) Qui bello, da bravo.

Come Roberta, penso anch'io che sia il riferimento al nome stereotipato di un cane, ma, di più, credo che l'intera espressione lo sia.

In italiano probabilmente diremmo "Fido", ma, come dicevo sopra, secondo si tratta di rendere l'intera espressione in modo naturale e trasmettendo il concetto che si tratta di un modo di rivolgersi a un cane, e secondo me l'utilizzo del nomignolo in italiano potrebbe anche essere superfluo.

"So until PETA protesters stop showing up to rallies wearing leather jackets, and cute-connoisseurs subsist on pulse and locusts, I’ll be here making e-noise. And eating dogs. Here Rover! Here boy! Who’s a delicious doggy? You are! Yes you are!" - http://www.chinaexpat.com/2007/12/27/wokking-the-dog.html/

"A lovely white drug-sniffing Labrador greets us in the customs hall, but I now know better - after an earlier incident in the Falklands - not to interfere with the forces of law and order by hollering 'Hey, Rover, here, boy' and trying to pet him on the conveyor belt. Very verboten." - http://www.huffingtonpost.com/mike-arkus/st-pierre-a-tiny-pi...
Example sentence:

'Rover! Here, boy. Go way, away, away out.' I waved my arm in a big circle. He jumped, spun around, looked at me quizzically, and stood still.

Rover, here boy! It's not a dog's life at Rover.

Peer comment(s):

agree Lisa Jane : Si infatti, stavo per scrivere la stessa cosa!
57 mins
Thanks LJ!
agree AdamiAkaPataflo : mi associo :-)
2 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

Fuffi

In modo dispregiativo
Something went wrong...
1 hr

sfigato

stare sul classico nazionale

sfigato agg. [der. di figa, variante settentr. (ma largamente diffusa) di fica, col pref. s- (nel sign. 4); è più prob. che sfiga sia tratto da sfigato, che non viceversa]. – Nel linguaggio giovanile, sfortunato, iellato (anche con riferimento non a circostanze occasionali, ma a condizioni sociali, economiche e sim.): sono sempre stato s.; e con uso sostantivato: non è facile trovare uno s. (o una s.) come te; anche, privo di attrattive, di fascino, insignificante: non portarti dietro la solita amica s.; mi ha invitato in un localetto davvero sfigato.
http://www.treccani.it/vocabolario/sfigato/

nell'Urban dictionary rover, tra i vari significati, è qualcuno messo male che rifiuta aiuto anche se ne avrebbe davvero bisogno
Something went wrong...
1 day 16 hrs

vagabondo

Qui l'ho sentito usare così, con qualcuno che se ne sta un po' per i fatti suoi e magari se ne va senza dire niente a nessuno, quindi direi "vagabondo" in generale, poi dipende dal contesto, e dal registro che vuoi dare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search