transgender

Italian translation: transgender

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transgender
Italian translation:transgender
Entered by: Joseph Hovan

16:09 Aug 8, 2010
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Gender studies
English term or phrase: transgender
Sto traducendo uno studio sulle persone che cambiano il loro sesso. Ormai non si usa più "trassessuale" (transsexual) anzi "transgender" e vorrei sapere quale sarebbe la parola più adatta in italiano. Grazie!
Joseph Hovan
Local time: 15:58
transgender
Explanation:
non lo tradurrei... la parola è usata anche in italiano...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-08-08 16:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Transgender
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 15:58
Grading comment
grazie/thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +8transgender
Elena Zanetti
3 +7transgender
Giuseppe Bellone


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +8
transgender


Explanation:
non lo tradurrei... la parola è usata anche in italiano...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-08-08 16:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Transgender

Elena Zanetti
Italy
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Grading comment
grazie/thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darwilliam
9 mins
  -> Thanks :-)

agree  Alessandra Martelli (X)
24 mins
  -> grazie... e mi scuso anch'io per il fuori tema ...

agree  Françoise Vogel
26 mins
  -> grazie !

agree  Giuseppe Bellone
28 mins
  -> grazie, buona serata e ...buon lavoro :-)

agree  Francesco Badolato
4 hrs
  -> grazie Francesco

agree  Marianna Tucci
12 hrs
  -> grazie Marianna

agree  rigrioli
19 hrs
  -> grazie!

agree  Viviana Sebastio
23 hrs
  -> Grazie Viviana!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
transgender


Explanation:
Credo questo sia ancora il più sensato, usare solo "trans" ha avuto di questi tempi vicissitudini poco felici e lo eviterei.
http://it.wikipedia.org/wiki/Transgender

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2010-08-08 16:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Qui hai una lunga serie su Google e con citazioni da noto quotidiano, come conferma.
http://www.google.it/#hl=it&source=hp&q=transgender la repub...

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 15:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darwilliam
9 mins
  -> Thanks/Grazie :)

agree  Alessandra Martelli (X)
24 mins
  -> Grazie e scusa per "discussion" non appropriata. :)

agree  Elena Zanetti
26 mins
  -> Grazie Elena. Buona serata. :)

agree  Francesco Badolato
4 hrs
  -> Grazie F.! :)

agree  Marianna Tucci
12 hrs
  -> Grazie M.! :)

agree  rigrioli
20 hrs
  -> Grazie. :)

agree  Viviana Sebastio
23 hrs
  -> Grazie V. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search