Glossary entry

English term or phrase:

craft room for women

Italian translation:

stanza creativa per donne

Added to glossary by Maria Burnett
Oct 7, 2020 15:08
3 yrs ago
49 viewers *
English term

craft room for women

English to Italian Other Poetry & Literature book
Stanza creativa per donne?
Stanza fai da te per donne?
Angolo creativo per donne?

can anyone contribute to this?
thank you.
Change log

Oct 7, 2020 15:09: Fiona Grace Peterson changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

Janice Giffin Oct 7, 2020:
craft room for women I'm with Barbara. More context is needed. Is this a craft fair? A hobby club? A magazine? Context makes all the difference.
Barbara Carrara Oct 7, 2020:
KudoZ rules 'When asking a question, sufficient context should be provided. Even when there is no other context, the subject area and type of document should be indicated. It can be helpful to enter sentences or paragraphs where the term in question occurs.'
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

stanza creativa per donne

I would translate it in this way but I would need more context.
Hope this can help.
Peer comment(s):

agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 mins
grazie Cristina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
26 mins

stanza degli hobby (creativi) per donne

solo una proposta. Un po' più di contesto sarebbe utile, magari per sapere se si parla effettivamente di hobby. Spesso, nelle craft room, vengono create cose che possono essere vendute.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : non solo hobby - Office Ideas For Women Craft Rooms, https://www.pinterest.de/pin/498421883763050165/
27 mins
sì, ne sono consapevole, è il motivo del mio commento sul contesto
agree Chiara Berrani : anche senza creativi
1 hr
grazie!
agree Maria Isola : Senza creativi
1 hr
grazie!
Something went wrong...
+5
1 hr

angolo creativo al femminile

E' un'idea molto diffusa nel campo dell'interior design fai-da-te, ma qui mi sembra si debba soprattutto porre l'accento sul fatto che sia 'al femminile', quindi creato solo per lei (e possibilmente DA lei :-)) Opterei dunque per 'angolo creativo', mentre scarterei 'stanza degli hobby'.
Ci vorrebbe tuttavia più contesto.
Example sentence:

Una craft room è una stanza degli hobby, ma può essere molto di più!

La stanza dei sogni di ogni creativa

Peer comment(s):

agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
32 mins
agree Marina O'Toole : Come "crafter" americana, questa traduzione descrive esattamente quello che provo per la mia "craft room"
1 hr
agree Roberta Broccoletti
5 hrs
agree Elena Zanetti
16 hrs
agree Fabrizio Zambuto
21 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

atelier creativo per donne

Una proposta
Peer comment(s):

agree Daniela Gabrietti
52 mins
Grazie Daniela
Something went wrong...
+2
2 hrs

laboratorio artigianale per donne

if we're talking about a workshop or ''stanza degli hobby'', referred to a room in a house, which I found on several online sources. Surely there must be a better way to translate 'for women'. 'Per donne' sounds a bit awkward in this context. Perhaps we could all offer better suggestions if we could be provided with more context.
Peer comment(s):

agree Marina O'Toole : That's wahy, as a crafter myself, i think Serena's translation is the one that best translates what a craft room is to a woman
30 mins
agree martini
15 hrs
Something went wrong...
2 days 4 hrs

Spazio per donne creative

in assensa di contesto, potrebbe anche essere questo. Ovvero, non è lo spazio che contiene strumenti per creare, ma sono le donne creative che lo sanno usare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search