Sep 2, 2016 13:09
7 yrs ago
1 viewer *
English term

cousin of a viewpoint

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Ciao a tutti,
trovo la frase seguente:

I'll introduce you to the cousin of a famous viewpoint: Life is unfair.

In questo caso "cousin" come lo tradurreste?

Perché "cugina di un'opinione molto diffusa" o "di un noto punto di vista" non mi convince molto...

Forse "ti farò conoscere qualcosa di molto simile alla celebre opinione secondo cui la vita è ingiusta"?
Cosa ve ne pare? Altri suggerimenti?
Grazie
Change log

Sep 2, 2016 13:09: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+4
9 mins
English term (edited): cousin of a famous viewpoint: Life is unfair.
Selected

variazione sul tema del (famoso) luogo comune "La vita è ingiusta".

«Ora ti illustrerò una variazione sul tema del (famoso) luogo comune "La vita è ingiusta». O "di un famoso luogo comune".
Peer comment(s):

agree tradu-grace : niente male Mirko
8 mins
Grazie Grace! :-)
agree Luca Colangelo
12 mins
Grazie Luca :)
agree Lisa Jane : Perfect!
1 hr
Thanks a lot! :-)
agree RitaMaria I. Frustaci
1 day 5 hrs
Grazie Rita :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search