cape

Hungarian translation: vágókendő / hajvágó kendő / beterítőkendő

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cape
Hungarian translation:vágókendő / hajvágó kendő / beterítőkendő
Entered by: Katalin Szilárd

16:14 Aug 5, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Other / Elektromos hajvágó készülék
English term or phrase: cape
Complete kit including Instruction DVD, scissors, styling comb, cape and travel and storage pouch

Mivel van "körgallér" jelentése is, arra a "textildarabra" asszociálok, amelyet a fodrász is a nyakunk köré teker hajvágás előtt. Van ennek valami spec. neve?
SZM
Local time: 06:54
vágókendő / beterítőkendő vagy kötény
Explanation:
Több néven fut.

http://www.hajvarazs.hu/t_Waico Crinle v--a--g--o--kend--ooo...

http://www.webfodrasz.hu/index.php?option=com_virtuemart&pag...

http://atedivatod.hu/mszakmai/index.phtml?a=cikk&b=58&f_cikk...
"Frank Provost csapata szeptember 5-én (vasárnap) gyakorlati oktatást is tart, ahol az érdeklődők két 14 fős csoportban (9 és 14 óra), a gyakorlatban is elsajátíthatják az elméletben hallottakat. A gyakorlati oktatás helyszíne a L’Oréal Professionnel Akadémia (1023 Budapest, Árpád fejedelem útja 26-28.). Kérjük, hogy a gyakorlati oktatásra hozza magával fodrászati eszközeit (olló, beterítő kendő, hajszárító, stb.). A fodrászati eszközök mellett modellekről szintén a tisztelt érdeklődőknek kell gondoskodniuk. A korlátozott férőhelyek miatt a részvétel a jelentkezés sorrendjében történik."

http://www.gcohair.com/index.php?option=com_virtuemart&page=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-05 17:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem egybe kell írni a beterítőkendő szót.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 06:54
Grading comment
Teljesen egyértelmű, köszönöm mindannyiotoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4vágókendő / beterítőkendő vagy kötény
Katalin Szilárd


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vágókendő / beterítőkendő vagy kötény


Explanation:
Több néven fut.

http://www.hajvarazs.hu/t_Waico Crinle v--a--g--o--kend--ooo...

http://www.webfodrasz.hu/index.php?option=com_virtuemart&pag...

http://atedivatod.hu/mszakmai/index.phtml?a=cikk&b=58&f_cikk...
"Frank Provost csapata szeptember 5-én (vasárnap) gyakorlati oktatást is tart, ahol az érdeklődők két 14 fős csoportban (9 és 14 óra), a gyakorlatban is elsajátíthatják az elméletben hallottakat. A gyakorlati oktatás helyszíne a L’Oréal Professionnel Akadémia (1023 Budapest, Árpád fejedelem útja 26-28.). Kérjük, hogy a gyakorlati oktatásra hozza magával fodrászati eszközeit (olló, beterítő kendő, hajszárító, stb.). A fodrászati eszközök mellett modellekről szintén a tisztelt érdeklődőknek kell gondoskodniuk. A korlátozott férőhelyek miatt a részvétel a jelentkezés sorrendjében történik."

http://www.gcohair.com/index.php?option=com_virtuemart&page=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-05 17:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem egybe kell írni a beterítőkendő szót.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Teljesen egyértelmű, köszönöm mindannyiotoknak.
Notes to answerer
Asker: Közben nézem én is a magyar webet, egy helyen köpenyt említenek (bár nem ellenőrizhető, hogy a "cape" fordításának szánták-e). Ennél sokkal kifejezőbb a beterítő kendő, ez tetszik eddig a legjobban. Már csak azt nem tudom, egybe vagy külön írjam. Inkább egybe, mert nem a kendő végzi a beterítést, meg amúgy sem több 6 szótagnál.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Itt vágókendő (a kötényt a fodrász viseli).
9 mins
  -> Köszönöm! Igen, beterítő vagy vágókendő.

agree  Zsuzsa Berenyi: Hajvágó kendő. http://beautylifekft.kani.hu/?q=node/48 // A fodrászom segített ;)
14 hrs
  -> Köszönöm! Tényleg sok helyen fordul elő így: hajvágó kendő. Talán ez lesz a legjobb.

agree  Tradeuro Language Services
23 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Andras Kovacs: Nálam eddig beterítőkendőként fordult elő (egy szó)
1 day 4 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search