21:57 Mar 26, 2002 |
English to Hungarian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Ha nem biztos abban, hogy mit rendeltem, akkor rendelek valami mást. Explanation: ...akkor valami mást fogok rendelni. This would be to put the "will" in there literally, which is not necessary, though. So while in English it's in Future Tense, in Hungarian the Present Tense works just fine. (But if you prefer, you can also say it in future.) -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 14:37:26 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I meant \"disagree\" in my reply to Attila. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ha nem biztos azok felől, amiket rendeltem, majd rendelek valami mást. Explanation: Again, here you want to make sure the waiter is sure about the food you have ordered (i.e. that it won't have anything you are allergic to), so that you don't end up with something you're not allowed to eat because of your allergies. ha - if nem - not biztos (azok felől) - sure about amiket rendeltem - what I have ordered majd rendelek - I will order valami mást - something else |
| |