broad vision

Hungarian translation: átfogó jövőkép/elképzelés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:broad vision
Hungarian translation:átfogó jövőkép/elképzelés
Entered by: SZM

14:40 Nov 21, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Other / EU, kutatás
English term or phrase: broad vision
The European Research Area (ERA) is the European Union’s broad vision for improving research.

Ebben az értelemben hogy fordítjuk?
SZM
Local time: 00:32
átfogó jövőkép
Explanation:
talán igy
Selected response from:

denny (X)
Local time: 17:32
Grading comment
Ez így pontosan beleillik, köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3átfogó jövőkép
denny (X)
5távlati elképzelések
JANOS SAMU
4nyitott/(ki)tárt szem
HalmoforBT


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
átfogó jövőkép


Explanation:
talán igy

denny (X)
Local time: 17:32
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 100
Grading comment
Ez így pontosan beleillik, köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Nagyon jó, esetleg átfogó elképzelés.
1 min

agree  Erzsébet Czopyk
4 hrs

agree  Pataky
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nyitott/(ki)tárt szem


Explanation:
Valahogy így: Az ERA az EU-nak a kutatás-fejlesztésre nyitott szeme.

HalmoforBT
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
távlati elképzelések


Explanation:
Az EU-nak a kutatási tevékenységek terén jobb eredmények elérését célzó távlati elképzeléseibe az ERA elnevezésű Európai Kutatási Zóna pontosan beleillik. Ez legalább magyarosan is hangzik, mert érthető is. Nem kell félni attól, hogy több szóval fejezzünk ki valamit, ami a forrásnyelvben csak egy vagy két szó. A célnyelv közérthetősége fontos.

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:32
Works in field
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search