Glossary entry

English term or phrase:

first shelf exercise

Hungarian translation:

első polc (típusú) áruelhelyezés

Added to glossary by Ildiko Santana
Apr 8, 2010 15:33
14 yrs ago
English term

first shelf exercise

English to Hungarian Bus/Financial Marketing / Market Research
Piackutatási felmérés egyik rovata. Ezek között szerepel: aided brand awareness, spontaneous brand awareness, verbal brand list...
Change log

Apr 10, 2010 07:16: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37677">Ildiko Santana's</a> old entry - "first shelf exercise"" to ""\"első polc\" (típusú) áruelhelyezés""

Discussion

Ildiko Santana (asker) Apr 10, 2010:
Mindenkinek köszönöm a segítséget Minden jel arra mutat, hogy a szöveget vagy német anyanyelvű írta angolul, vagy angol fordítás volt németből (az első verzióban egyébként "excercise" volt, "c"-vel). A végleges változatból nagy örömömre kihúzták ezt a kifejezést, így már nem tudhatom meg, mire is gondoltak pontosan.
Katalin Szilárd Apr 9, 2010:
Válaszok Ildikónak "Ha jól értem tehát, ez a termékek polcon való elhelyezése annak alapján, hova esik a belépő vásárló első pillantása, mely polcok vannak leginkább szem előtt? " Igen, erről van szó. A képen a már feltöltött polc szerintem nem jelent semmit, hisz jelentheti azt is, hogy az első polcos módszert alkalmazták a képen, és direkt olyan árukat tettek az első polcra, amelyek eladása a legsürgetőbb. az first shelf-re szerintem magyarul nincs igazából referencia, mert ez nem egy bevett kifejezés. Angolul is csak a first-shelf létezik, és angolul is igen kevés referencia van, ami erre a polcfeltöltési módszerre vonatkozik. Magyarul ennyit találtam:
http://ww.mno.hu/portal/291097
"Vajon azt olvashatjuk, amit akarunk, vagy pedig amit a könyvterjesztők és a könyvtárak az első polcra raknak, s a Sikerlista Top 10 táblával támasztanak meg? Az országban az új magyar szépirodalom beszerzését tekintve katasztrofális a helyzet – mondják egyes könyvtárosok."

illetve: http://www.sulinet.hu/tanar/kompetenciateruletek/3_idegen_ny...

De ez inkább vásárló-eladó közötti jelenteket említ, de ott is szerepel az első polc.
Zsuzsanna Lőrincz Apr 9, 2010:
első polc: a szaknyelv nem használja ezt a kifejezést, az áru elhelyezésével kapcsolatosan különböző zónák, pozíciók léteznek. Lehetséges, hogy a figyelemfelkeltő áruelhelyezés technikájára utal a kifejezés, de gondolhatunk a bejárattal szembeni polc kialakítására, vagy a vevőút (vevőáramlás, "terelés") meghatározására is.
Ildiko Santana (asker) Apr 8, 2010:
magyar referencia Köszönöm szépen Katinak és Balázsnak az eddigi segítséget. Ha jól értem tehát, ez a termékek polcon való elhelyezése annak alapján, hova esik a belépő vásárló első pillantása, mely polcok vannak leginkább szem előtt? Szerintetek ez akkor is megfelel, ha képeket mutatnak a különböző, már feltöltött polcokról? Van esetleg valakinek magyar referenciája a témában?

Proposed translations

+4
34 mins
Selected

"első polc" (típusú) árufeltöltési módszer

Itt shelf allocation-ről (polckiosztásról) lehet szó.
Tehát magyarul: melyek azok a polcok egy üzletben vagy polcrészek, amelyek a legjobban felkeltik a vásárlók figyelmét? Nyilván az első polcot veszi észre legelőször a vásárló.

http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.106...

"Note that more units of the first item are reserved for the first shelf location"

Strategic Retail Management: Text and International Cases
By Joachim Zentes, Dirk Morschett, Hanna Schramm-Klein

"Highly Valuable Store Areas Space allocation also needs to be based on the quality of ... especially the first shelf or other fixtures that customers face immediately after entering the store"
Peer comment(s):

agree Balázs Sudár : "első polc" módszer?
4 hrs
Köszönöm!
agree Erzsébet Czopyk : Balázsnak: pontosan
14 hrs
Köszönöm!
agree mytranslator
20 hrs
Köszönöm!
agree Tradeuro Language Services
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search