Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
entry service
Hungarian translation:
kezdeti lehetőség, első lépés
Added to glossary by
susanna b
Oct 26, 2005 09:28
18 yrs ago
English term
entry service
English to Hungarian
Marketing
Marketing / Market Research
consultancy
"The answer is to open countries to provide an enrty service of supplying the products and paying the commissions."
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | kezdeti lehetőség, első lépés | juvera |
4 | piacnyitó szolgáltatás | denny (X) |
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
kezdeti lehetőség, első lépés
Ezt jelenti, bár az idézett mondat önmagában eléggé furcsa, mert 'to open countries' azt kellene, hogy jelentsen, hogy amennyiben ezt teszik, akkor minden lehetőség meglesz, az 'entry service' viszont azt, hogy ezen alapon megadják az első, szűkkörű lehetőséget az ország piacára bejutni.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-10-26 10:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
Látom, Hungi is rákérdez, mert a mondat nem egyértelmű.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-10-26 11:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Tehát a 'to open countries' az előző mondatra vonatkozik. Így már világosabb. "Az országok megnyitása érdekében teendő első lépés az áruszolgáltatás és kommisszió kifizetési módjának biztosítása."
Ettől függetlenül, a szöveg ezutáni részéből még mindig kiderülhet, hogy konkrétabb dologról van szó. Ha utána ezt részletesen megmagyarázza, akkor rendben, ha nem, valüszínűleg akkor is, mert akkor nem akarja részletezni.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-10-26 10:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
Látom, Hungi is rákérdez, mert a mondat nem egyértelmű.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-10-26 11:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Tehát a 'to open countries' az előző mondatra vonatkozik. Így már világosabb. "Az országok megnyitása érdekében teendő első lépés az áruszolgáltatás és kommisszió kifizetési módjának biztosítása."
Ettől függetlenül, a szöveg ezutáni részéből még mindig kiderülhet, hogy konkrétabb dologról van szó. Ha utána ezt részletesen megmagyarázza, akkor rendben, ha nem, valüszínűleg akkor is, mert akkor nem akarja részletezni.
Peer comment(s):
agree |
Hungi (X)
: Világos: először a termékeinkkel jelenünk meg bizományosokon/viszonteladókon keresztül (nekik fizetjük a jutalékot), és később alapítunk saját céget.
2 hrs
|
Kösz. A mondat kikerüli az igénybevételt, sőt, azt írja, hogy 'provide': létrehoz, biztosít, megalapoz, stb.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszi, így már értem,mi akar lenni a kifejezés."
3 hrs
piacnyitó szolgáltatás
Egy ország piacaiba való behatolásra az a megoldás, hogy piacnyitó szolgáltatás vesznek igénybe...
answer (itt) - megoldás
answer (itt) - megoldás
Discussion