inclusion level

Hungarian translation: keverési arány

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inclusion level
Hungarian translation:keverési arány
Entered by: Hungary GMK

14:14 Mar 3, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: inclusion level
In case of reduced feed intake, the inclusion levels in feed may need to be increased to achieve target dosage.

Etetőanyagba kevert gyógyszer adagolásárol van szó.
Hungary GMK
Hungary
Local time: 07:27
hatóanyagszint / (gyógyszer) keverési aránya
Explanation:
Mivel erről van szó, lehet: (gyógyszer) keverési aránya is.

Mint a a kérdésből kiderül, a takarmányba kevert gyógyszerről van szó, nem pedig takarmány adalékról.
A mondat arról szól (ez nem a mondat fordítása), hogy ha kevesebb takarmányt eszik meg az állat, akkor a kívánt gyógyszermennyiség (hatóanyagmennyiség) beviteléhez növelni kell a hatóanyag (gyógyszer) takarmányhoz viszonyított arányát (tehát keverési arányát), vagyis ha X mg hatóanyagot kell bevinni, akkor ugyanazt a mennyiséget kevesebb takarmányba keverve magasabb hatóanyagszintet kapunk.

Ld. http://www.fvm.gov.hu/main.php?folderID=847&articleID=6464&c...
3. Takarmány-adalékanyag: szerves vagy szervetlen anyag, illetve készítmény - kivéve az előkeveréket -, amelyet a minőség befolyásolására, meghatározott tulajdonságok módosítására - különös tekintettel a takarmány külső megjelenésére, állagára, szagára, ízére, eltarthatóságára - vagy egyéb technológiai hatás elérésére, illetve takarmányozás-élettani okból kevernek a takarmányba.
4. Gyógyszeres takarmány: olyan takarmány, amely az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó jogszabályok hatálya alá tartozó anyagot is tartalmaz.



--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2010-03-03 19:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet még: hatóanyag koncentráció(ja)

Ld. http://faolex.fao.org/docs/texts/hun4562.doc
Takarmányban lévõ gyógyszer-hatóanyag neve:
koncentrációja:
Selected response from:

Péter Kaczvinszky (X)
Hungary
Local time: 07:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1kiegészítési szint
Ildiko Santana
4hatóanyagszint / (gyógyszer) keverési aránya
Péter Kaczvinszky (X)
4 -1takarmány-adalék szint
Katalin Szilárd


Discussion entries: 7





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
takarmány-adalék szint


Explanation:
Az inclusion itt olyan értelemben belevonás, hogy mit és milyen százalékban adnak hozzá (adagolnak) a takarmányhoz.

http://www.fvm.hu/doc/upload/200503/20_2004.pdf.

20/2004. (II. 27.) FVM rendelet
a Magyar Takarmánykódex kötelező előírásairól szóló 44/2003. (IV. 26.) FVM rendelet módosításáról


"Keverékek és takarmány-adalékanyag szintek
17.1. Valamely takarmány-adalékanyagra meghatározott maximális és minimális szintek a teljes értékű takarmányokra vonatkoznak 12% nedvességtartalom
mellett, amennyiben az engedélyezési rendeletben nincs erre vonatkozóan elfogadott külön rendelkezés.
17.2. Ha a takarmány-adalékanyagként engedélyezett anyag bizonyos takarmány-alapanyagokban természetes állapotában is megtalálható, akkor a
bekeverendő takarmány-adalékanyag mennyiségét úgy kell meghatározni, hogy a hozzáadott és a természetes állapotban jelen lévő elemek mennyiségének
összege ne lépje túl az engedélyezési rendeletben meghatározott maximális szintet.
17.3. A takarmány-adalékanyagok bekeverése előkeverékekbe és takarmányokba csak akkor megengedett, ha a keverék összetevői között a kívánt hatás
vonatkozásában fizikai-kémiai és biológiai összeférhetőség áll fenn"

http://www.ansijournals.com/abstract.php?doi=ijps.2005.752.7...

"The albumen height showed a proportionate increase up to 5% level of SWLM inclusion before a decrease. The Haugh`s unit was also best at the 5% dietary inclusion level of SWLM . It can therefore be concluded at the level of this study that SWLM would probably not result in mortality as previously envisaged and can be included up to 5% level in the diets of laying hens with desirable aesthetic effect on egg yolk colouration."

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Péter Kaczvinszky (X): Nem takarmány-adalékról van szó, hanem takarmányba kevert gyógyszerről.
3 hrs
  -> A válaszodnál válaszoltam. Ráadásul a gyógyszer keverési aránya az megint egy teljesen más fogalom.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kiegészítési szint


Explanation:
Takarmányozási tanulmány kétnyelvű összefoglalásából:

Pumpkin seed oil rich in n-6 type linoleic acid at the inclusion level of 2 and 4% did not reduce the performance parameters of hens but, led to an unfavourably fatty acid composition of egg yolk. ---> Az n-6-os linolsavban gazdag tökmagolaj 2 és 4%-os kiegészítési szinten a tojástermelési paramétereket nem rontotta, de a tojássárgája zsírsavösszetételét kedvezőtlen irányba módosította.

Ildiko Santana
United States
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Péter Kaczvinszky (X): Nem takarmány-adalékról van szó, hanem takarmányba kevert gyógyszerről.
3 hrs
  -> Igazad van.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hatóanyagszint / (gyógyszer) keverési aránya


Explanation:
Mivel erről van szó, lehet: (gyógyszer) keverési aránya is.

Mint a a kérdésből kiderül, a takarmányba kevert gyógyszerről van szó, nem pedig takarmány adalékról.
A mondat arról szól (ez nem a mondat fordítása), hogy ha kevesebb takarmányt eszik meg az állat, akkor a kívánt gyógyszermennyiség (hatóanyagmennyiség) beviteléhez növelni kell a hatóanyag (gyógyszer) takarmányhoz viszonyított arányát (tehát keverési arányát), vagyis ha X mg hatóanyagot kell bevinni, akkor ugyanazt a mennyiséget kevesebb takarmányba keverve magasabb hatóanyagszintet kapunk.

Ld. http://www.fvm.gov.hu/main.php?folderID=847&articleID=6464&c...
3. Takarmány-adalékanyag: szerves vagy szervetlen anyag, illetve készítmény - kivéve az előkeveréket -, amelyet a minőség befolyásolására, meghatározott tulajdonságok módosítására - különös tekintettel a takarmány külső megjelenésére, állagára, szagára, ízére, eltarthatóságára - vagy egyéb technológiai hatás elérésére, illetve takarmányozás-élettani okból kevernek a takarmányba.
4. Gyógyszeres takarmány: olyan takarmány, amely az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó jogszabályok hatálya alá tartozó anyagot is tartalmaz.



--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2010-03-03 19:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet még: hatóanyag koncentráció(ja)

Ld. http://faolex.fao.org/docs/texts/hun4562.doc
Takarmányban lévõ gyógyszer-hatóanyag neve:
koncentrációja:


Péter Kaczvinszky (X)
Hungary
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gyógyszer keverési aránya, a hatóanyagszint ill koncetráció már szerintem a laborba eldől.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Ez biztos nem jó. A hatóanyag az active substance, és amit írsz az "active substance level". Fordítottam már ilyen anyagokat. http://opsi.gov.uk/si/si1995/Uksi_19951412_en_10.htm The Feeding Stuffs Regulations 1995- the active substance level; and ..
8 mins
  -> Tuti jó. Én tudom, miről van szó, mert a jóapám állatorvos volt. 1.) Olvasd el a kérdést, gyógyszerről szól, nem adalékról. 2.) Mivel többféleképpen lehet kifejezéseket lefordítani, ebben a mondatban ez az értelme. Sztem a mondat értelmét kell visszaadni.

neutral  Ildiko Santana: Az okfejtés helytálló, a "hatóanyagszint" viszont szerintem mást jelent.
13 hrs

agree  hollowman2: hatóanyag-koncentráció
1 day 5 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search