Glossary entry

English term or phrase:

proxy war

Hungarian translation:

közvetett hadviselés; kliensháború

Added to glossary by Péter Tófalvi
Sep 15, 2015 21:13
8 yrs ago
2 viewers *
English term

proxy war

English to Hungarian Social Sciences Government / Politics
Itt van elmagyarázva:
https://en.wikipedia.org/wiki/Proxy_war
„A proxy war is a conflict between two nations where neither country directly engages the other. While this can encompass a breadth of armed confrontation, its core definition hinges on two separate powers utilizing external strife to somehow attack the interests or territorial holdings of the other. This frequently involves both countries fighting their opponent's allies, or assisting their allies in fighting their opponent.”

Tippek:
1. közvetett háború
2. áttételes háború
3. ...

Most látom, hogy volt már ez a kérdés
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/government_po...

Ahol a következő válaszok születtek:
- helyettesítő háború (Katalin Varga-Pinter) - ez lett kiválasztva!
- távvezérelt v. marionettháború (Peter Boskovitz)
- póthadviselés/távháború (xxxhollowman)

Én az elsőt még el tudnám fogadni, de nem értek vele egyet. Mit helyettesít maga a háború? Esetleg egy belső konfliktus elfedésére, kiváltására indítják?
A távvezérelt szintén nem fedi az angol kifejezés lényegét. A mai kibernetikus világban az ember másra gondol.
A póthadviselés sem az igazi, lényegében ugyanaz a bajom vele, mint a helyettesítővel.
Change log

Jan 2, 2016 22:43: Péter Tófalvi Created KOG entry

Discussion

Péter Tófalvi (asker) Jan 2, 2016:
Az Index.hu fordítása sem rossz http://index.hu/kulfold/2016/01/02/szaud-arabia_kivegzes_ira...
„Mi a kliensháború?
A kliensháború (a szakirodalomban: proxy war) a korlátozott háború azon formája, melyben két hatalom nem közvetlenül csap össze, hanem vazallus országok, milíciák, terrorszervezetek, zsoldoscsapatok segítségével próbálja gyengíteni az ellenfelet. A kliensháború egy harmadik országban zajlik, és a cél nem a rivális megsemmisítése, hanem meggyengítése, érdekszférájának szűkítése. Kliensháborúnak nevezhető a 1936 és 1939 között spanyol polgárháború, vagy a jelenleg is zajló szíriai és jemeni polgárháború.”
Peter Simon Sep 16, 2015:
Most még Ildikó kiegészítéséről az jutott eszembe, hogy lehetne "helyettesítők által/helyettesítőkön keresztül folytatott hadviselés"-nek hívni, hogy talán minden benne legyen, bár 'kicsit' hosszabb, mint tetszik és mint az eredeti. De hát a magyar nyelv nem ilyen jellegű háborúkra van felkészülve ...
hollowman2 Sep 16, 2015:
Nagyon jó a tipped! Közvetett/indirekt/rejtett háború/hadviselés.

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

közvetett hadviselés

Nekem a KÖZVETETT HADVISELÉS kifejezés hangzik elfogadhatónak. A 'háború' szót itt kevésbé tartom célravezetőnek, mert a 'hadviselés' inkább sugall hosszabb távon folytatott küzdelmet és nem feltétlenül vérontás mellett. Az én elképzelésem szerint az ilyen közvetett hadviselés lényege, hogy a rivális felek különféle praktikák útján - például ellenpropaganda, információs hadjárat, gazdasági szankciók, stb. - valamely közvetítő közegen keresztül - pl. közhangulat, nemzetközi renomé, stb. - csorbítják vagy szélsőséges esetben ellehetetlenítik az ellenfél bizonyos képességeit, vagyis közvetett módon megváltoztatják az erőviszonyokat. Ha lesz idő, próbálom majd referenciát is keresni, hogy alátámaszthassam. Egyelőre csak megérzés, sugallat... :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-09-16 06:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

(((bocsánat, természetesem "próbáloK" majd)))
Ebben a terjedelmes PhD értekezésben talán van még jobb megoldás is
"Napjaink hadikultúrái (A hadviselés elmélete és fejlődési tendenciái a modern korban)"
http://193.224.76.2/downloads/konyvtar/digitgy/phd/2009/forg...
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : annak viszont nagyon jól sikerült
30 mins
Köszönöm szépen kedves észrevételedet! :-)
agree hollowman2 : Hát persze! Vagy -> indirekt/rejtett háború/hadviselés
4 hrs
Köszi szépen, egyre gondoltunk
neutral Csaba Ban : Jó lehet ez, de a magyarázatod téves. Amit leírsz, az a hidegháború. A proxy war nagyon is véres háború, az USA főleg Vietnám után bocsátkozott ilyenekbe, helyi hadseregek sokszor titkolt anyagi támogatásával...
8 hrs
Értem, köszönöm. Akkor talán "helyettesítőkön keresztül" lenne a jobb megfogalmazás szerinted?
agree Peter Simon : Csabának igaza van a magyarázattal kapcsolatban, viszont ez a kif. a kívánt tartalomra is a legjobb, a "helyettesítőkön keresztül" sehogyan se hangzana, bár ez a lényege.
12 hrs
Köszönöm az észrevételt!
agree Attila Magyar
13 hrs
Köszönöm!
agree Gabriella Vento
1 day 3 hrs
Köszönöm!
agree Orsolya Kiss
1 day 10 hrs
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

kerülőúton vívott háború

Tetszenek a korábbi kérdésnél megadott válaszok, de gondoltam bedobom ezt is, hogy még több választási lehetőség legyen.
Something went wrong...
29 mins

kihelyezett háború

Nincs bevett fordítása, de most találtam néhány előfordulást a "kihelyezett háború" kifejezésre.
(Előfordult még "proxi háború" és "helyettesítő háború" is.)

A helyettesítés arra utal, hogy egy nagyhatalom (pl. az USA) nem vesz közvetlenül részt egy katonai konfliktusban, hanem pénzzel támogat egy helyi hadsereget. Pl. a 80-as években Afganisztán szovjet megszállása idején az amerikaiak a mudzsahedineket támogatták anyagilag és fegyverrel, de ők maguk nem vettek részt a háborúban.
Example sentence:

"Ukrajnának vagy a világnak nem áll érdekében, hogy Kelet-Ukrajnában helyettesítő erők által vívott kihelyezett háborúba (proxy war) keveredjen Oroszországgal - jelentette ki kedden Washingtonban Jen Psaki amerikai külügyi szóvivő."

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search