Feb 3, 2014 14:21
10 yrs ago
3 viewers *
English term

House

English to Hungarian Social Sciences Education / Pedagogy iskolai bizonyítvány (Egyesült Királyság)
"CITIZENSHIP (Contributions to House/School)"
Az állampolgári ismeretek tantárgy értékeléséről van szó. Nem tudom, mire vonatkozik a "House" szó

Discussion

Andras Mohay (X) Feb 4, 2014:
"Közösségi nevelés" talán így lehet elnevezni ezt a tantárgyat, hiszen a Kérdező is ennek tartja, s van is ilyen a UK-ban:

http://en.wikipedia.org/wiki/Citizenship_education_(subject)

USA-ban nyilván más a helyzet, s érdekes erről Kati hozzászólása.
Orsolya Naszradi-M. Feb 4, 2014:
Katalin, én is kb ezt írtam, de szerintem hiába :) örülök, hogy megerősítettél ebben, mert részemről csak megérzés volt inkább, mint biztos tudás.
Citizenship De ugye a "Citizenship" maga nem lett "Állampolgári ismeretek"? Mert itt nem arról van szó, hanem a közösségben mutatott magaviseletről, a közösséghez való hozzáállásról. A fiam iskolájában minden tantárgynál értékelik. Az egyes tantárgyak tartalmi jegye mellett van egy-egy "Citizenship" jegy, és egy-egy "Effort" jegy. És kapnak egy összesítettet "Citizenship" jegyet is. Ha jól belegondolok, tulajdonképpen ez ugyanaz, mint annakidején nekünk volt a "Magatartás" és a "Szorgalom" jegy az általános iskolai bizonyítványban.
juvera Feb 4, 2014:
folyt... Ugyanakkor minden valamire való nem bentlakásos iskolában is működik a House rendszer, amely nem egyezik meg sem a kollégiummal, sem a tanulókörrel, sem a közösség hétköznapi értelmével.

A fent kérdezett kifejezés teljesen világos, a gyerek elsősorban a House életéhez járul hozzá, azon keresztül az iskola életéhez. A lojalitás is elsősorban a House-hoz köti, amely aztán az iskola része, a teljes iskola a House-ok összessége.
A House-ok hagyománya és a nevük az iskolán belül nem változik, van olyan iskola (nem bentlakásos), ahol legalább háromszáz éve ugyanazok a House-ok vannak. A House élén a housemaster áll, aki tanár, és a diákok közül minden évben kineveznek egy új house captaint, mert ezt a szerepet mindig egy utolsó éves tölti be. Ha fegyelmi problémák vannak és ezt egy tanár nem intézi el a helyszínen, akkor a housemaster szava a döntő, és csak akkor kerül az ügy az igazgató elé, ha a housemaster szükségesnek találja.

Találtam egy jó leírást: http://www.eteach.com/Employer.aspx?EmpNo=28832 utolsó két paragrafus.
juvera Feb 4, 2014:
Tények Iskolai ház (tudomásom szerint a Harry Potter könyvekben ennek fordították, de szerintem lehet iskolai csoport, "iskolai közösség", vagy találjatok ki valami jobbat)/iskola, és igenis állampolgári ismeretek.


Az angol iskolarendszerben az iskolák többségén belül az osztályokon kívül House egységek is léteznek, amelyek függőlegesen osztják szét/csoportosítják a gyerekeket. Így ha egy iskolában pl. öt "house" van, az azt jelenti, hogy minden osztályt öt csoportra osztanak szét, és minden house-ban minden korosztály megtalálható. Ez azt jelenti, hogy ha az iskola a "preparatory" 4-7 korosztály utániakkal kezdődik, akkor a House-ban 7-18 évesek vannak. Ez kiküszöböli a korosztályokra osztottság problémáit, és elősegíti, hogy a nagyobbak törődjenek a kisebb gyerekekkel, mert nem akarják, hogy az ő Házuk mindenben utolsó legyen.

A házaknak nevet adnak és az iskolai élet jelentős része a házak közötti verseny akár tanulmányi, sport, jótékonysági, vagy bármi más területen.


A házak erede valóban a bentlakásos iskolák alvóhelyeinek nevéből ered, de ma már a bentlakásos iskolákban sem azt jelenti, mert a fizikai épület és a gyerekek száma meg a House-ok száma ritkán passzol.
Peter Simon Feb 3, 2014:
Erzsébet, Amennyiben lényeges, a latin eredet említése ellen semmi kifogásom. De a latinnak a magyar nyelvre gyakorolt 20. század végi-21. századi hatása a nyelvészek egy részétől eltekintve zéró (már Jókait se olvassa senki nálunk fiatalabb), nem lehet perdöntő annak ellenére sem, hogy vannak más szakmák is, ahol használják szakzsargonként. De az eredeti formájában, nem a magyarra gyakorolt hatásában, és még abban sem biztosan (nekem Mo-on divertikulózisom van, Hollandiában diverticulitis-em). András tudásából ez nem von le, viszont amellett, hogy még egyszer hangsúlyozom, sok mindennel egyetértettem, amit mondott, a vita sehová se vezetett, csak vissza az időben. Ilyen értelemben a levédiai magyar nyelvi értelmezésre is hivatkozhatnánk, ha tudnánk, elvégre nyelvészek vagyunk. Ha tetszik, ha nem, a világ előrejutása nem használja ezeket a nyelveket komoly mértékben. Azt is hangsúlyoztam, hogy szerintem a kérdés egy angliai sajátosság egy részletére vonatkozott, és ezt nem tudjuk megoldani sem görög, sem magyar lapon. Remélem, ez belátható. Ha nem, győzzön meg valaki és adjon határozott magyar megfelelőt.

Szakmai önérzeteket természetesen nem szeretnék sérteni.
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2014:
nemszeretem holt nyelvek Péter,, nekem viszont nagyon nem esett jól, hogy "Hogy a latinok hogyan használták, az ma nem lényeges, több mint másfélezer éve halott nyelvre hivatkozni". Nézd, én nyelvész vagyok, és ha tetszik, ha nem, a latin és a görög nyelv az egész ma európai műveltségnek az alapja, és mint ilyen, igenis hivatkozási alap. András pedig ebben a tekintetben egy olyan szinte fehér hollónak számító szakember, akitől bármelyikünk csak tanulhat, éppen ezért a válaszoddal kérlek, ne bántsd meg sem őt, sem a nyelvészeket. Sine ira, Erzsi
Peter Simon Feb 3, 2014:
Lehet hogy nincs igazam. De az egyetemi tanszék nekem nagyon nem az egész egyetemet jelenti ... a házirend alkalmazható intézményre és annak részeire, egy nemzetközi konszern helyi vállalatára is, pl. Hogy a latinok hogyan használták, az ma nem lényeges, több mint másfélezer éve halott nyelvre hivatkozni ... khm ... ezt nem szeretem, bocs.

Ezzel szemben a tanulókör leginkább a délutáni szakkört idézi föl, az osztály pedig az olvasó háttere szerint a már említett 3 bármelyikét, de nem egy iskolának, ismétlem, Mo-on nem is létező önálló szervezeti egységét. Se a tanulókör, se az osztály nem szervezeti egység, utóbbi csak az angolban nem létező osztályfőnök alá rendelt adminisztratív egység, előbbi egy pár ad hoc (sic) összegyűlt nebuló. A közösség szóban legalább benne van az összetartozás értelme. Folytathatnánk a tanulóház, játszóház és hasonlók esetével, de nem vezet sehová. Nálunk nincs Griffindor. A semmiről folyik itt a szó, így én be is fejezem azzal, hogy akármelyiket meghonosíthatja, aki akarja.
Andras Mohay (X) Feb 3, 2014:
"ház" Nincs igazad, Péter. A "ház" nemcsak a (kétkamarás) parlament miatt jelent -épp BELÜLRŐL NÉZVE- egy intézményt: a külügyesek is így hívják a Külügyminisztériumot, de az MTA-t is emlegetik így a benne dolgozók. "Hauskandidat" [= házi jelölt] az osztrák-német egyetemeken a saját egyetemi tanszék vezetését megpályázó oktató (ami nem sikk). Nézd meg a "házirend", "házinyomda" értelmezését az ÉKsz.-ban: mindkettőben "intézmény"-t jelent. A "pro domo" [= a ház részére] a belső (házi!!!) használatra készült anyag, észrevétel.

A gond az, hogy "??? to House/School" = ??? a Ház/Iskola érdekében" vagy efféle nem érzékelteti, hogy a "House" a "School" szubdivíziója: az olvasó egy kukkot sem ért belőle, ha a kettőt egymással szembeállítjuk. Úgyhogy továbbra is "tanulókör" vagy efféle (a javaslatom "osztály").

Ami pedig a "konviktus"-t illeti, igenis jelent diákotthont: felekezetenként más a jelentése.

Peter Simon Feb 3, 2014:
igaz, igaz Mindez igaz, András, leginkább diákotthon a kolesz. De meg kell jegyezni, hogy Kollégiumnak ma nagyon kevés iskolát hívnak (szemben a hollandokkal, amire utaltam), az internátus nem használatos, a konviktus étkezdét jelentett és nem iskolát, s ezek se magyar szavak, az osztály meg ráadásul tantermet is jelent. Mindent egybevetve nincs jó megoldás, csak vakarózni tudunk, ahogyan kicsit korábban nem fordítottuk a 'szovjeteket' sem és a tanács csak kényszermegoldás lett. A ház mint parlament viszont onnan ered, hogy alsó- és felső házból állt, csak ma nem, Angliában, USA-ban viszont igen. Tehát igenis részét jelenti egy nagy egységnek, és így ez itt is megfelelne. Miért ne lehetne negyedik jelentése olyanra alkalmazva, ami nálunk úgysincs?
Andras Mohay (X) Feb 3, 2014:
Kollégium??? Péter itt nyilván internátusra/konviktusra/diákotthonra gondol. Természetesen gondoltunk a kollégiumra (Nyilas Misit ezért emlegettem), de a kollégium "School" szintű szervezeti egység (pl. Debreceni Református Kollégium), a "House" viszont ennek kifejezetten alárendelt része. Orsolya (16:20-kor) egyértelműen megadta azt a Wikipédia-cikket, amelyik elmagyarázza, hogy ez ma már nem egy-egy diákotthon. Leginkább a magyar "osztály" megfelelője ez, s a "tanulókör" erre egy elidegenítő alternatív javaslat.

Anyanyelvünk hiányossága, hogy az "osztály" szót használjuk az iskola egy-egy évfolyamára (az 1., 2., 3. ... osztály) és az évfolyam egyes -mondjuk- tanulóköreire (az 1.a., 1.b., 1.c. ... osztály), tehát a részt és az egészt egyformán nevezzük (a mai görögben az előbbi τάξη, az utóbbi τμήμα).

A "ház" sztem végképp nem jó: a magyarban ez egész intézmény (pl. a Parlament vagy a Külügyminisztérium - vö. még "pro domo").
Peter Simon Feb 3, 2014:
kollégium? ház? Érdekes, hogy a kolesz senkinek se ugrot be, pedig valószínűleg, ha házakra/tanulókörökre vannak osztva a gyerekek, az bentlakásos körülményeket jelent, azaz angol értelemben vett kollégiumot. A nagy kár az, hogy magyarul ezt másképpen vettük át, és nehéz megszabadulni ettől, meg attól is, hogy középiskolai körülményekről, nem egyetemről van szó. Fura, hogy ez pl. a hollandokat egyáltalán nem zavarja és egész középiskolákat hívnak 'college'-nak, így angolul írva, csak nem azt jelentve. Nem lehetne ebben az értelemben magyarul is használni ezt a szót? Már azért is, mert a tanulókörnek - ha egyáltalán létezik ilyen, az én általam érintett iskolákban 4 évtizeden át nem volt - megint semmi köze egy ilyen fogalomhoz. Sajna, András, angol forrásokra nem lehet támaszkodni ebben az ügyben. A ház viszont egyszerű és szemléletes lenne, pl. tanulóház alakban.
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2014:
megjelenés (pardon, már látom a válaszokat is - ma nem jelenik meg az oldal vagy csak nagyon lassan...)
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2014:
ház? tankör? Amikor megláttam a beömlő e-maileket, azt hittem, rendszerhiba :) Aztán rögtön beugrott a Griffendél (tán Hogwarts angolul?)
Orsolya Naszradi-M. Feb 3, 2014:
nekem tetszik a tanulókör, szerintem elegáns megoldás.
Andras Mohay (X) Feb 3, 2014:
Igen, ezt próbáltam érzékeltetni, -mint általában- eredménytelenül. Újabb adalék:

A number of ties are available for participation in extra-curricular activities as well as contributions to specific areas of school life (such as Art). These ties include:
House Tie (awarded to boys who have made exceptional contributions to the house, in inter-house events or through reports and tracking grades)

A number of ties are available for participation in extra-curricular activities as well as contributions to specific areas of school life (such as Art). These ties include:
House Tie (awarded to boys who have made exceptional contributions to the house, in inter-house events or through reports and tracking grades)

Vmi terén elért eredményekről van szó. Tanulóköri/Iskolai eredményekről.
Orsolya Naszradi-M. Feb 3, 2014:
google keresés school + house http://en.wikipedia.org/wiki/House_system :) "particularly in Commonwealth countries, and originated in England" úgy gondolom, valóban nem a lakóhelyről van szó.
Sarah Agoston (asker) Feb 3, 2014:
Köszönöm mindenkinek a hozzászólásokat. A bizonyítvány (Interim 6 Report) Key Stage 3: a középiskolában a 11-től 14 éves korig tartó szakasz - mivel az Egyesült Királyságban van az iskola, nem gondoltam Házra. Magyar fordításban ez nehezen értelmezhető lenne háttérismeretek nélkül - ezért végül 'Részvétel a Lakóhely/Iskola életében' kifejezéssel fordítottam.
János Untener Feb 3, 2014:
Én a frat(ernity)/sorority house-ra asszociálok, nem olvastam a Harry Pottert, de szerintem is egy adott évfolyam vagy szak saját kollégiumi háza lehet.
Bár ez inkább USA.
Orsolya Naszradi-M. Feb 3, 2014:
ez nem lehet magatartásjegy? a citizenship (contribution to house/school) miatt gondolom, hogy milyen "polgára" a gyermek az iskolának/housenak (a harry potterben is házakra voltak osztva a gyerekek, évfolyamonként. emlékeim szerint magyarul házra fordult...
Andras Mohay (X) Feb 3, 2014:
"tanulókör" vagy efféle? Nyilas Misit kellene megkérdezni...

The upper school runs on a house system. Each student is placed into one of seven houses. These houses include, Alcott, Washington, Galloway, Osbourn, Kershaw, Truesdell, and Roberts. Each house is named after an important figure with a Germantown Academy connection. A student will stay with their house for all four years of upper school life. Each house has a house head

http://en.wikipedia.org/wiki/Germantown_Academy
5) On the completion of any four of the six Subject Merit categories on the card, the pupil gains a House Merit. The prep diary should be taken to the Head of House for commendation. The Head of House signs and dates it. The Tutor should also be informed by the pupil.
6) On gaining three House Merits, a School Merit is achieved
[…]
Pupils may postpone until the next Gating due to House/School commitments only with the agreement of the Deputy Head.

http://www.caterhamschool.co.uk/about-caterham/policies/beha...
Sarah Agoston (asker) Feb 3, 2014:
sajnos, nincs több
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2014:
Egy kicsit több szöveg, ha lehetne?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

house/school – közösség/iskola

house/school – közösség/iskola
I’d prefer a more generalized term, unless otherwise specified.
Peer comment(s):

agree Peter Simon : Seeing that it concerns contribution to different levels of the community at school, this seems best for me too.
3 hrs
Thanx!
agree Orsolya Naszradi-M.
3 hrs
Thanx!
agree Eva Blanar
20 hrs
Thanx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm"
5 hrs
English term (edited): CITIZENSHIP - Contribution to House/School

Közösségi munka

Én így fordítanám az egész kifejezést, a Citizenship ebben az esetben szerintem semmiképp nem Állampolgári ismeretek.

Example sentence:

Közösségi munkájáért igazgatói dicséretben/könyvjutalomban részesítem.

Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Hm, akkor itt az első jelentésről lenne szó?: http://en.wikipedia.org/wiki/Citizenship_education / az "good citizenship". Esetleg még "tagozat" lehet a "house" - azzal, hogy ez nem szakmai alapú. S akkor House/School = Tagozat/Iskola
5 mins
http://www.proz.com/pro-tag/info/about/ itt is itt van a "citizenship". bár lehet, hogy ez nálam félrement volna, és tényleg áll.polg. ism...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search