Glossary entry

English term or phrase:

Rock out!!!

Hebrew translation:

תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים

Added to glossary by Ruth Rubina
Apr 7, 2008 15:08
16 yrs ago
English term

Rock out!!!

English to Hebrew Other Slang
ושוב אחד מאלה

Proposed translations

1 hr
Selected

תיהנו/תשתוללו/תתפרעו/תעשו חיים

בהעדר מונח עברי מקביל כמו שאמנון ציין, אני אישית הייתי משתמש באחת מהמילים הנ"ל
בגלל ההקשר היותר שלילי של תשתוללו/תתפרעו, הייתי בוחר בתיהנו. (אולי אפילו בתבלו)
גם "תעשו חיים" מתאים כאן, אבל זה עשוי להישמע קצת מיושן.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "!!!תודה"
16 mins

לרקוד עד אבדן חושים

אין מונח עברי מקביל. מה שניתן זה לומר משהו שמתאר צורת ריקוד פרועה, אלימה הקרובה להשתוללות.
כל זה בהנחה שהתיאור בהפנייה המצורפת - מקובל עליך.


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-07 15:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

אולי - אבל את חייבת לדעת זאת מן המקום שבו את נמצאת:
rock מתורגם בסלנג ל"יהלומים" - אולי ההקשר הוא: ללא יהלומים, ללא כוכבי קולנוע, ללא ידוענים. המשפט נשמע סביר - האם המשמעות הגיונית?
Note from asker:
Share videos with your network Cool high tech. And on XXXX you'll be able to vote on your favorite videos. Vote for the winner of the week in each category cool stuff! ***Rock out!**** No movie stars No celebrities
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search