This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 1, 2010 09:34
13 yrs ago
English term

sign off

English to Hebrew Other Human Resources
In the meaning of approving and closing a process, report, document etc.

Merriam-Webster: to approve or acknowledge something by or as if by a signature

(not in the meaning of endig a boradcast)

Discussion

Lingopro Aug 1, 2010:
In my answer I also proposed סיום סיום תהליך
סיום דו"ח
סיום מסמך</br>
And now the word גמר pops to mind:</br>
גמר תהליך, גמר דו"ח, גמר מסמך
</br>Does that work?
Yossi Rozenman (asker) Aug 1, 2010:
I already have "סגירה" for "close" and it can be confusing. Moreover, the meaning is more of "לחתום", like "לחתום תקופה", which is a combination of to "sign" and to "close". I don't want to use "חתימה" because it can be confused with "signature"
Lingopro Aug 1, 2010:
Not sure who's answer you are referring to... If סגירה doesn't work for you please explain why so I can perhaps help you find something else.
סגירת תהליך
סגירת דו"ח
סגירת מסמך
Yossi Rozenman (asker) Aug 1, 2010:
I'm looking for a term, not an explanation I know what the explanation is (I provided it).

What I need is an idea for a term. Thanks!

Proposed translations

3 mins

סגירת או סיום תהליך/דוח/מסמך

Can't think of anything else that would fit.
Something went wrong...
7 mins

לאשר את המסמך, לסיים את השידור

"לסיים שידור - זאהי המלצה של "בבילון
Something went wrong...
3 hrs

להביע הסכמה עם מה שנכתב או הוחלט

להביע הסכמה עם הכתוב במכתב או בדו"ח
Something went wrong...
5 hrs

תום

תום

I think that the word תום can be used here.
בתום התהליך... בתום הדיווח
You can see this link in proz
http://www.proz.com/kudoz/hebrew_to_english/law:_contracts/2...
Something went wrong...
20 hrs

לאשרר?

סתם הצעה למשהו שנראה לי שאומר פחות או יותר אותו דבר במילה אחת...
Something went wrong...
21 hrs

השלמת התהליך

כאילו שאין מספיק הצעות, הנה עוד אחת, מכיוון אחר.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search