Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
visa implications
Greek translation:
περιπλοκές σε σχέση με τη βίζα/απρόβλεπτα εμπόδια σε σχέση με τη βίζα
English term
visa implications
μήπως απλά: προβλήματα με την βίζα όταν περνάτε από την ασφάλεια
Ε;;;
Θέλουμε style informal, customer friendly that fits into travel field (modern young style) and also fact that our customers are mostly people in range of age 20-35 years.
4 +1 | περιπλοκές σε σχέση με τη βίζα | Nick Lingris |
3 | προβλήματα σχετικά με τη βίζα | Ellen Kraus |
Nov 12, 2017 10:10: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "visa implications"" to ""περιπλοκές σε σχέση με τη βίζα""
Nov 12, 2017 10:11: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "visa implications"" to ""περιπλοκές σε σχέση με τη βίζα/απρόβλεπτα εμπόδια σε σχέση με τη βίζα ""
Proposed translations
περιπλοκές σε σχέση με τη βίζα
Νίκο, καλημέρα. Επειδή απευθύνεται σε νέους ταξιδιώτες (για αυτό έβαλα και το "style informal, customer friendly that fits into travel field (modern young style) and also fact that our customers are mostly people in range of age 20-35 years"), μήπως κάτι πιο απλό όπως το "προβλήματα με την βίζα" ταιριάζει καλύτερα ως προς το ύφος; Ήκάποια άλλη ιδέα πιο κοντά στο στυλ του τάργκετ γκρουπ;;;; |
Την εν λόγω πρόταση την σκέφτηκα ως εξής: Συνήθως υπάρχουν προβλήματα με την βίζα κατά τη διέλευση από ασφάλεια. Τι λες; |
Discussion
Τα «προβλήματα με τη βίζα» τα έχεις στην ερώτησή σου.
Από το λεξικό της Ακαδημίας:
περιπλοκή : απρόβλεπτο εμπόδιο σε μια διαδικασία, μπλέξιμο, μπέρδεμα: νομική περιπλοκή. Περιπλοκές στην έκδοση αδειών.
Ελπίζω να μην μπεις στον πειρασμό να βάλεις "μπέρδεμα". :)