as it were

Greek translation: κατά κάποιον τρόπο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as it were
Greek translation:κατά κάποιον τρόπο
Entered by: Assimina Vavoula

13:31 May 21, 2014
English to Greek translations [PRO]
Other
English term or phrase: as it were
Avoid jargon
Jargon is professional shorthand and can be very useful – in its place. But you should be sure about what the other person understands and select the level of jargon to be used accordingly. Otherwise you can find that you are blinding people with science, as it were, and some – not wanting to appear foolish by asking – may allow meaning to be diluted.
For example, beware of company jargon (abbreviations of a department, process or person); industry jargon (technical descriptions of products and processes); and even of general phrases that contain an agreed internal definition that is not immediately apparent to an outsider, such as ‘good delivery’. What is ‘24-hour service’, other than insufficiently well defined? You can probably think of many more examples – perhaps some close to home!
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 01:47
κατά κάποιον τρόπο
Explanation:
Definition of "as it were: In a way (used to be less precise): areas that have been, as it were, pushed aside" from Oxford Dictionary.
Selected response from:

Kettie Nossis
Greece
Local time: 01:47
Grading comment
Ευχαριστώ... Όταν κολλήσεις...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2κατά κάποιον τρόπο
Kettie Nossis
Summary of reference entries provided
as it were = en quelque sorte = κατά κάποιον τρόπον
Savvas SEIMANIDIS

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
κατά κάποιον τρόπο


Explanation:
Definition of "as it were: In a way (used to be less precise): areas that have been, as it were, pushed aside" from Oxford Dictionary.

Kettie Nossis
Greece
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ... Όταν κολλήσεις...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kyriacos Georghiou: sounds good to me
18 mins

agree  Savvas SEIMANIDIS: Ακριβώς, όπως επβεβαιώνεται και από πολυάριθμες αναφορές
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


52 mins
Reference: as it were = en quelque sorte = κατά κάποιον τρόπον

Reference information:
References :

1. "Article 44 is the extension, as it were, of Article 31."

"En quelque sorte, l'article 44 constitue la prolongation de l'article 31. "

2. "It is, as it were, a new commodity.''

''Il s'agit en quelque sorte d'une nouvelle matière première. ''

- Source http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2014-05-21 14:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

3. ''That problem was only resolved, as it were, by massive immigration and two world wars. ''

''Ce problème n'a en quelque sorte été résolu que par l'intermédiaire de l'immigration et de deux guerres mondiales.''

- Πηγή : http://www.lalettrediplomatique.fr/contribution.php?choixlan...

Savvas SEIMANIDIS
France
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search