Glossary entry

English term or phrase:

teachings

Greek translation:

διδάγματα / εμπειρία / γνώση

Added to glossary by Natalia Papasteriadou, LL.M
Mar 9, 2010 11:15
14 yrs ago
2 viewers *
English term

teachings

English to Greek Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Η φράση προέρχεται από την περιγραφή μιας ευρεσιτεχνίας . Το όλο κείμενο έχει ως εξής

"The device embodies the teachings of the present invention" διδάγματα;

Ευχαριστώ!
Change log

Mar 18, 2010 07:58: Natalia Papasteriadou, LL.M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/610374">Natalia Papasteriadou, LL.M's</a> old entry - "teachings"" to ""διδάγματα / εμπειρία / γνώση""

Discussion

Dave Bindon Mar 11, 2010:
Information direct from the European Patent Office My sister, who used to work there many years ago, wasn't able to help me (she was in a different field). But she e-mailed a friend there, who contacted a Greek colleague, who checked a database of over 1000 Greek patents against "teachings" and the German, French and Dutch equivalents.
Διδάγματα and διδασκαλίες were the main translations (θεωρίες was also used occasionally).
I hope that helps!
Panagiotis Andrias (X) Mar 9, 2010:
δες κι εδώ...

...A holder (14) for an electronic smart card (C), comprising an apparatus according to the teachings of the invention, and a slide (46)...
...un dispositif récepteur (14) pour une carte à mémoire électronique (C) comportant un appareil conforme aux enseignements de l'invention et un tiroir coulissant (46)...
http://www.wipo.org/pctdb/en/wo.jsp?wo=1996002893.

...The Board carried out a provisional examination on novelty of claims 1, 2 and 3 and comes to the conclusion in the light of the above teachings that the method of claim 1,...
...Après avoir procédé à un examen provisoire de la nouveauté des revendications 1, 2 et 3, la Chambre arrive à la conclusion, compte tenu de ce qui vient d’être exposé ci-dessus, que la méthode selon la revendication 1,...
http://archive.epo.org/epo/pubs/oj99/1_99/1_339.pdf.

Teach: To inform and instruct by way of the documents making up the prior art. The prior art references teach the technology disclosed in them or revealed by them.
http://www.tms.org/pubs/journals/jom/matters/matters-9609.ht...
Nick Lingris Mar 9, 2010:
Στέγνωσα. Ό,τι είχα να πω, το πρόσθεσα στα "διδάγματα" της mgdp.
Natalia Papasteriadou, LL.M (asker) Mar 9, 2010:
kamia kalyterh idea? den briskw kati oute sto black's oute sth eur-lex
Nick Lingris Mar 9, 2010:
Θα έλεγα όχι στις "αρχές".
Natalia Papasteriadou, LL.M (asker) Mar 9, 2010:
είδα στο term search τη μετάφραση προς τα Ισπανικά και έλεγε "τις αρχές τις ευρεσιτεχνίας"... ισχύει;

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

διδάγματα / εμπειρία / γνώση

μία ιδέα.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-03-09 11:59:34 GMT)
--------------------------------------------------

αυτά που έχουμε αποκομίσει / μάθει από την εφεύρεση/ευρεσιτεχνία.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Καλημέρα. Τα "διδάγματα", τα άλλα τα περιφραστικά που λες, "όλα όσα μας δίδαξε", "οι γνώσεις που αποκομίσαμε". Όρεξη να 'χουμε.
56 mins
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΠ
agree Olga Hatzigeorgiou
1 hr
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΠ
agree Panagiotis Andrias (X)
2 hrs
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΠ
agree Dave Bindon : See "discussion" for confirmation that the European Patent Office uses διδάγματα.
2 days 4 hrs
Thank you, it's kind of you to have checked with your sister:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs

τεχνική συνεισφορά

Hmmm... "Teachings" seems to mean more than one thing, depending on context... When referring to "prior art", it means "what is already known" (eg through general knowledge of that subject, or through previously granted patents in that subject area), and δείγματα is probably right.

But, when used in a patent application it sometimes seems to refer to "what is not yet known" or "what we are claiming to be new". In the 2nd meaning, I've seen some sites equating it with "technical contribution" ie τεχνική συνεισφορά. «Tεχνική συνεισφορά» is then sometimes back-referenced to the preceding patents which made up the "prior art".

Natalia, if your deadline isn't urgent, can you let me know if (in this context) "teachings" refers to the device being patented, or to devices that are being quoted in the application? If you can wait a day or so, I'll contact my sister (who worked for the European Patent Office in the Hague for 10 years or so) and I'll ask her what the synonyms of "teachings" would be, in the correct context.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-03-09 18:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that my sister was a Patent Examiner: knowing European Patent Law and applying the rules was her job. She can't speak Greek, but she could explain the term in English, French, German and Dutch!!!
Peer comment(s):

neutral Panagiotis Andrias (X) : εννοείς την τεχνική συμβολή, Dave;
8 mins
όχι, δεν το εννοούσα...αλλά φαίνεται ότι είναι η πιο γνωστή μετάφραση! τεσπα, δεν ξέρω αν ισχύει εδώ...μια ιδέα έβαζα...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search