Political Evacuation Services

Greek translation: μέτρα για την εκκένωση των πολιτών

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Political Evacuation Services
Greek translation:μέτρα για την εκκένωση των πολιτών
Entered by: Ioanna Karamitsa

14:11 Mar 29, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: Political Evacuation Services
Political Evacuation Services: In the event of a threatening political situation, such as military uprising or coup, We will assist you in making evacuation arrangements, including flight arrangements, securing visas, and logistical arrangements such as ground transportation and housing. In more complex situations, We will assist You in making arrangements with providers of specialized security services
Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 05:37
μέτρα για την εκκένωση των πολιτών
Explanation:
ή: για τη μεταφορά των πολιτών σε ασφαλές μέρος

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-03-29 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Διάβαζε και «υπηρεσίες» (είχα πηδήξει παρακάτω στο κείμενο).
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:37
Grading comment
Φιλάκια και Καλό Πάσχα!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6μέτρα για την εκκένωση των πολιτών
Nick Lingris
3 +1υπηρεσίες πολιτικής εκκένωσης
Angeliki Papadopoulou


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
political evacuation services
υπηρεσίες πολιτικής εκκένωσης


Explanation:
.

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
political evacuation arrangements
μέτρα για την εκκένωση των πολιτών


Explanation:
ή: για τη μεταφορά των πολιτών σε ασφαλές μέρος

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-03-29 14:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Διάβαζε και «υπηρεσίες» (είχα πηδήξει παρακάτω στο κείμενο).

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Grading comment
Φιλάκια και Καλό Πάσχα!
Notes to answerer
Asker: Εχω όμως 2 διαφορετικές παραγράφους. Η μία μιλάει για Political Evacuation και η άλλη για Safety evacuation. Πώς να τα ξεχωρίσω; Η ερώτησή μου αναφερόταν, κυρίως, στο political


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Θα προτιμούσα τη "μεταφορά" ή την "απομάκρυνση", απ' το άλλο, τα παρεξηγήσιμο :))
7 mins
  -> Το ίδιο κι εγώ. Ποτέ δεν το χώνεψα.

agree  Assimina Vavoula: Συμφωνώ και με το παραπάνω με τον κύριο που προηγείται... Καλημέρα...
15 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Sokratis VAVILIS
22 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Danae Lucia Ferri: συμφωνώ με τον κώστα, δε νομίζω ότι μπορούμε να εκκενώσουμε πολίτες αλλά τόπους..
17 hrs
  -> Άσε τον Κώστα, πάντως. Μόλις έδωσε στο άλλο την "εκκένωση προσωπικού". Μόνο λόγια είναι.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search