excursion factor

Greek translation: συντελεστής υπέρβασης

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excursion factor
Greek translation:συντελεστής υπέρβασης
Entered by: Haralabos Papatheodorou

16:23 Sep 3, 2022
English to Greek translations [PRO]
Environment & Ecology /
English term or phrase: excursion factor
"The Commission has defined criteria to limit exposure peaks which commonly occur at the work place to avoid possible adverse health effects. Peak exposures are limited by an excursion factor, which, when multiplied with the MAK value, gives the maximum permissible peak concentration as average of a sampling period of 15 minutes. Such excursions are restricted to 4 times per shift and should be spaced at least by a one-hour interval. Compounds which act primarily locally, i.e. irritants of eyes or airways as well as respiratory sensitizers, are grouped into Peak Limitation Category I."
Haralabos Papatheodorou
Greece
Local time: 20:58
συντελεστής υπέρβασης
Explanation:
Λαμβάνοντας υπόψη το σχόλιο του ερωτώντα:

@ Note from asker:
Καλημέρα. Την έχω βρει αυτή την απόδοση στο ΙΑΤΕ αλλά έχω την αίσθηση ότι αφορά υπέρβαση και όχι απόκλιση, γιατί συνήθως συνοδεύει τον όρο "Peak limit" (tinyurl.com/2qavsh8m). Και εδώ https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/engineering-ind... αν καταλαβαίνω καλά, μιλούν για υπέρβαση. "

Προς επίρρωση της παρατήρησης ανωτέρω, στο προτασιακό περικείμενο σε πηγές όπως οι παρακάτω παρατηρούνται λέξεις όπως «exceed» και «above», οπότε η απόδοσή του «excursion» ως «υπέρβαση» ίσως είναι πιο ακριβής.

Επίσης, σε όλες τις πηγές γίνεται σαφές ότι πρόκειται για έναν αριθμό που χρησιμοποιείται για πολλαπλασιασμό μιας τιμής (περικείμενο: «magnitude», «multiplied» κ.λπ.), άρα ο όρος «συντελεστής» είναι πιο δόκιμος.


https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/workplace-e...
https://echa.europa.eu/registration-dossier/-/registered-dos...
https://www.jstor.org/stable/40964619
http://www.oshconhawaii.com/media/handouts_generalsafetyandh...
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/workplace-e...
Selected response from:

Konstantinos Gkofas
Local time: 20:58
Grading comment
Ευχαριστώ!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2συντελεστής υπέρβασης
Konstantinos Gkofas
1παράγοντας απόκλισης
Vasileios Paraskevas


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
παράγοντας απόκλισης


Explanation:
... από τα συμφραζόμενα, και από ένα hit στο iate που δίνει το excursion ως απόκλιση.

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Καλημέρα. Την έχω βρει αυτή την απόδοση στο ΙΑΤΕ αλλά έχω την αίσθηση ότι αφορά υπέρβαση και όχι απόκλιση, γιατί συνήθως συνοδεύει τον όρο "Peak limit" (tinyurl.com/2qavsh8m). Και εδώ https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/engineering-industrial/3795358-%C3%BCberschreitungsfaktor.html, αν καταλαβαίνω καλά, μιλούν για υπέρβαση.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
συντελεστής υπέρβασης


Explanation:
Λαμβάνοντας υπόψη το σχόλιο του ερωτώντα:

@ Note from asker:
Καλημέρα. Την έχω βρει αυτή την απόδοση στο ΙΑΤΕ αλλά έχω την αίσθηση ότι αφορά υπέρβαση και όχι απόκλιση, γιατί συνήθως συνοδεύει τον όρο "Peak limit" (tinyurl.com/2qavsh8m). Και εδώ https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/engineering-ind... αν καταλαβαίνω καλά, μιλούν για υπέρβαση. "

Προς επίρρωση της παρατήρησης ανωτέρω, στο προτασιακό περικείμενο σε πηγές όπως οι παρακάτω παρατηρούνται λέξεις όπως «exceed» και «above», οπότε η απόδοσή του «excursion» ως «υπέρβαση» ίσως είναι πιο ακριβής.

Επίσης, σε όλες τις πηγές γίνεται σαφές ότι πρόκειται για έναν αριθμό που χρησιμοποιείται για πολλαπλασιασμό μιας τιμής (περικείμενο: «magnitude», «multiplied» κ.λπ.), άρα ο όρος «συντελεστής» είναι πιο δόκιμος.


https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/workplace-e...
https://echa.europa.eu/registration-dossier/-/registered-dos...
https://www.jstor.org/stable/40964619
http://www.oshconhawaii.com/media/handouts_generalsafetyandh...
https://www.sciencedirect.com/topics/engineering/workplace-e...


Konstantinos Gkofas
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Kalantzi
8 hrs

agree  Ursula Emmanouilidou
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search