Mar 2, 2006 22:42
18 yrs ago
English term

alarm by exception with cry-out

English to German Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci gas chromatography
Liebe Kollegen,
in einem Text über Gaschromatographen werden die über die Software ermöglichten Funktionen aufgezählt. In dieser Rubrik erscheint "Alarm by exception with cry-out". Könnte hier eventuell ein akustisches Signal im Falle einer Störung gemeint sein?
Vielen Dank
SGerstner
Proposed translations (German)
1 +1 My thought on this
Change log

Mar 3, 2006 08:41: Steffen Walter changed "Term asked" from "Alarm by exception with cry-out" to "alarm by exception with cry-out"

Discussion

jccantrell Mar 3, 2006:
Please do. I am very interested. If your customer is that American corporation, you might want to let them know just how confusing the wording is. They should appreciate it. If your customer is someone else, oh, well...
Sandra Gerstner (asker) Mar 3, 2006:
I assume that the original language is American English, as the text was published by an American corporation (in a printed brochure - that's why I supposed it should make sense although I can't get any meaning out of it). So I think the best thing is to get back to the customer and have the passages in question explained. I'll keep you informed regarding the result.
jccantrell Mar 2, 2006:
Do you know what the original language of this text was? It doesn't sound like it was English.

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

My thought on this

I am having trouble understanding even the English.

Now, I may be off in left field, but could this be a translation of something like

alarm by exception with "call-out"?

It might be that the user of the software must enumerate exactly which alarms he wants to monitor (call them out, so to speak) and then can set the limits, say, temperature of the widget not to exceed 250 degrees C. Then, he only gets the alarm if this happens.

This really is cryptic, even in the English.
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt : w/jc on the senselessness of the English (both this and your last question) It might be helpful to find out what language it's been translated from and then ask in that language direction
25 mins
neutral Rolf Kern : Hier tippe ich einfach auf ein akustisches Signal.
14 hrs
Your guess is just as reasonable as mine. Without further context, we may never know...
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Liebe Kollegen, es tut mir leid, aber es scheint keine Auflösung für dieses Problem zu geben. Der Kunde meines Kunden war ein Unternehmen, das mit der Broschüre an sich auch nichts zu tun hatte, so dass sich die AT-Passage nicht klären ließ. Trotzdem vielen Dank an alle, die sich Gedanken darüber gemacht haben!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search