Jul 8, 2011 08:44
12 yrs ago
English term

the cocky type

English to German Other Other internet dating
this is a text about different "dating types", e.g. the romantic type, the serious type. I am wondering how to say "the cocky type" in German. I was thinking of "frech, übermütig" but I am not quite happy with that. The term needs to be really catchy.

Here is more of the context, on how the "cocky" type is described:
"The cocky type is good looking and knows it. They love attention and can well imagine being on television, especially in a reality series. They seek permanent recognition, acceptance and respect. They tend to have a lot of short relationships, not being too fond of commitment. The cocky are regularly out on the town, at parties, basically being seen in all the right places, with the right people and drinking the right champagne. They never let anyone get too close, though."

Thank you for your help.

Discussion

Ramey Rieger (X) Jul 10, 2011:
Yes This is a development that has yet to reach slang, though. "Typ" is male, still. For women "eine" and the "substantivierte Nomen", "Sie aber aber Eine/eine Fresche/Süße/Feine." Cocky is also only recently applied to women, for obvious, anatomical reasons. It's quite new to me as an identifying adjective - even the expression"Don't get cocky (with me).", is rarely used for the young women in my circles, more like "Don't get fresh" or more negatively "bitchy".
Thomas Pfann Jul 10, 2011:
Typ = gender neutral All the "Typen" are by no means eliminated - "Typ" is and has always been gender neutral in German. Auch bei Frauen gibt es verschiedene Typen („sie ist ein sehr zielstrebiger/schüchterner/großspuriger/schicker Typ“, „sie ist nicht der Typ für...“).<br><br>Die Duden-Definitionenen von „Typ“ sind u.a.: „[Psychol.] bestimmte psych. Ausprägung; [Technik] Gattung, Bauart, Muster, Modell“
DERDOKTOR Jul 10, 2011:
Quousque tandem...
Ramey Rieger (X) Jul 10, 2011:
Gender neutral makes it a bit more complicated when looking for that catchy phrase. When the all negative and masculine suggestions ( alle Typen) are eliminated - Partylöwe, too, then it's down to the adjectives, but are they catchy enough? Jumpin' Jack/Jane Flash? (joking, folks!)
Susanne's and Diana's, whereas Susanne's can be most easily translated for both genders, simply -Selbstdarsteller/in. Pity, I was really attached to my Partylöwe/in!
hazmatgerman (X) Jul 10, 2011:
Zeigt mal wieder die Bedeutung von Kontext. Wenn beide Geschlechter abgedeckt sein sollen, entfallen natürlich viele der Vorschläge. Es bleibt dann wohl nur etwas allgemeineres wie Thayengas, Moons oder Schiewes übrig, oder? Ich stimme dann wegen seines fast neutralen Gehaltes für Schiewes Vorschlag.
Sophie Hadeln (asker) Jul 10, 2011:
description was about men and women hi, thanks to everybody for posting so many great ideas and sorry for not getting back to you earlier. the cocky type was meant for both men and women.
Horst Huber (X) Jul 9, 2011:
In meiner Gegend, Obb. und Ndb., waren Hendl Hühner, und Gickerl nicht ganz ausgewachsene Hähne.
Ramey Rieger (X) Jul 9, 2011:
No doubt Dear Men,
that Gockel (NOT HENDL) is related to cock, in fact, as nouns they are direct translations of one another (which came first? the HEN). But we are dealing here with an adjective, and a modern one, too boot. If you will peruse Diana's etymology, the word was in common use for servants and/or menials. Now it is being applied to a man - still no word from Sophie - who is preferrably in the limelight, drinking the correct champagne. How language evolves must be common knowledge among people in our work, I hope. But not so far that a chicken/hen could be taken for a cock/rooster!
Renate Radziwill-Rall Jul 9, 2011:
Seit wann ist "Hendl" ein "female cock"? Das ist doch ein Hähnchen, dachte ich immer.
British Diana Jul 9, 2011:
No comment - etymology Q.E.D. http://www.etymonline.com/index.php?search=cock&searchmode=n...

See cock n1

and scroll down to "cocky"
"arrogantly pert," 1768; originally "lecherous" (1540s); from cock (n.1) + -y (2). Related: Cockiness
hazmatgerman (X) Jul 9, 2011:
@B.Diana, fair sex? Which one would that be, pray tell me. Who says only females may be at that type's "receiving end", in this age of gender confusion?
Back to topic. The apparent misinterpretation of "Henkel" may derive from a slight unfamiliarity with German regional dialects. In the central and northern parts of Hesse, the chicken is usually called "Henkel", which is a variant of the palatinate "Hinkel". So Henkelschenkel is Hessisch for Hinkelschenkel in the Palatinate and Hähnchenschenkel in High German. However, I very much enjoyed the unspoken apprehension of "Henkel" for the male sexual organ as seen from a dominating female POV; using the male's single-mindedness as a convenient steering wheel, so to speak. LOL.
British Diana Jul 9, 2011:
Sophie?? Heh, surely a hen or a chicken isn't virile enough to be a "dating type"?? We need our original poster!
Sophie, surely it is MEN we are talking about, and perhaps one ought to restrict answers to those coming from the fair sex who have more experience of being at the receiving end of the "cocky" type's (un)welcome attentions.
Christian Müllner Jul 9, 2011:
'Hendl' is also used in Southern Germany
Ramey Rieger (X) Jul 9, 2011:
@DOKTOR I am well aware of what a "Henkel" is, which doesn't keep my native neighbours in middle Germany from calling a chicken thigh a "Henkel Schenkel", or a hen a "Henkel".
DERDOKTOR Jul 9, 2011:
No, Ramey, I am not sure whether your German actually qualifies you to answer this question, which seems to target pretty fine points.
A Henkel is a handle ,of abag, or a jug, a Hendl is a chicken. A female cock .
Ramey Rieger (X) Jul 9, 2011:
Aha, like a "Henkel" in these parts I should have caught that, sorry. But we are talking about a man, although that does pose another question:

@Sophie - are we speaking exclusively about men or gregarious people in general?
DERDOKTOR Jul 9, 2011:
A Hendl is a chicken, in Austrian dialect. I was getting fed up with all those cocks (LOL) .
Ramey Rieger (X) Jul 9, 2011:
Hey DOC! Since I have no clear image of what a Hendl is - perhaps a regional expression? - I can't argue pro or con. Of course I favour "Partylöwe", since I suggested it, as a cocky person is often also "the life of the party", charming, endearing but often uncapable of a steady relationship. Not because he is emotionally cold, but because his interests are too centered around himself. But if a "Hendl" is somewhat similiar, and covers the positive attributes, then go for it!
DERDOKTOR Jul 9, 2011:
Ein Hendl halt !
British Diana Jul 9, 2011:
@Ramey I think you and I are in agreement that "cocky" is not as negative as some of the suggestions would lead us to believe. After all, this is about a "dating type", so the boy must have SOME endearing qualities.
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2011:
The difference between "cocky" and "Gockel" lies essentially, in my opinion, in the measure of humour, intelligence and/or vulnerablity in the literary image. In German, the "Gockel" struts and blusters, he isn't known for his social tact or grace or his intelligence, he is "triebgesteuert". The cocky man, on the othe other hand, is self-confident and socially daring, but not blunt or arrogant. He is capable of laughing at himself and is, usually, intelligent enough to know when to withdraw.
Horst Huber (X) Jul 8, 2011:
Um es periphrastisch wiederzugeben, aufdringlich, von sich selbst eingenommen, von der überheblichen Sorte?
British Diana Jul 8, 2011:
Is this all cocky? "The cocky type is good looking and knows it. Yes They love attention and can well imagine being on television, especially in a reality series. Yes They seek permanent recognition, acceptance and respect. Usually They tend to have a lot of short relationships, not being too fond of commitment. Not necessarily The cocky are regularly out on the town, at parties, basically being seen in all the right places, with the right people and drinking the right champagne. Not necessarily They never let anyone get too close, though." No !
opolt Jul 8, 2011:
Na ja Horst, andererseits ... ... wird der Begriff ja im Text selbst schon umschrieben.
Horst Huber (X) Jul 8, 2011:
Ich hätte gern von "English native speakers" ein "Gutachten", ob "cocky" wirklich auf die folgende Beschreibung paßt. Wenn das Wort einleuchtet, wozu der Wortschwall?
opolt Jul 8, 2011:
Ihr habt recht Diana & Ramey, aber ... ... man muss dann sehen, was der erste, eigentliche Begriff an emotionalen Wertigkeiten enthält: Wenn der erste Begriff X (also auf Deutsch "X-Typ) das mit dem "cocky" nicht so ganz wiedergeben sollte, dann kann das eben auch im "Typ" noch mit drinstecken. Das wäre legitim und sogar gutes Übersetzerhandwerk, nach meinem Verständnis.

Denn kommunikativ gesehen zählt ja nur der Gesamtausdruck. Und ich denke schon, dass insgesamt mindestens ein wenig Ironie (wenn nicht sogar noch mehr) enthalten ist in "cocky".

Wenn schon müsste man also über die konkreten Einzelbegriffe diskutieren -- "Typ" für sich genommen ist nicht unbedingt falsch, finde ich.
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2011:
Typ is NOT type. Type is kind, sort, variety, category. Typ is Kerl, Bursche, Man. The question posed refers to a general character TYPE, not Typ. At least that is my understanding. Of course, it's a man being characterized, but not necessarily a Typ. The description is not derogatory, but rather neutral.
British Diana Jul 8, 2011:
positive Typen? Soll das Wort "Typ" beibehalten werden? Und sind die Typen alle einigermaßen positiv charakterisiert? Wenn die Antwort auf diese beiden Fragen "ja" lautet, entfallen viele Vorschläge!
DERDOKTOR Jul 8, 2011:
Wieso Optimismus ?
Coqueiro Jul 8, 2011:
der DOC und sein kakanischer Optimismus ;-)
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2011:
HA! Niemals!
DERDOKTOR Jul 8, 2011:
Wann ist die Scheidung ?
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2011:
@Ihr Männer ich fand die Typen regelrecht abstossend! Aber die Intellektuellen und Sportlern waren auch nicht so prickelnd. Nun, die MUSIKERN, ja! Habe auch einen geheiratet. Den Gockel finde ich einfach zu negativ, Party Löwen sind nicht nur oberflächlich, sie haben auch ihren Charm.
hazmatgerman (X) Jul 8, 2011:
@coqiero Ja! Sie sagen es. Und das Moped hatte 'nen ausgebrannten Topf für die 10 kmh mehr, natürlich. Halt gemacht wurde weder vor Stopschildern noch vor vergebenen Mädels.
Coqueiro Jul 8, 2011:
@hazmat genau, mein später Triumph über Herkules-Fahrer und "Nicht-Klavierüben-Müsser" ;-)
hazmatgerman (X) Jul 8, 2011:
@coqueiro und heute ohne Freunde oder Partnerin sein Dasein als Kneipier fristet. Den Typ kenne ich.
Coqueiro Jul 8, 2011:
@ Renate die Reihenfolge hat sich latürnich rein zufällig so ergeben ;-)
Renate Radziwill-Rall Jul 8, 2011:
Coqueiro Die Reihenfolge in der Aufzählung finde ich köstlich ...
Coqueiro Jul 8, 2011:
das war zu meiner längst vergangenen Jugendzeit der Typ, der als erster Lederjacke, Moped und Freundin hatte - von uns anderen Buben offen verachtet und heimlich beneidet ;-)
opolt Jul 8, 2011:
Ich dachte nur ... ... an den "Hahn im Korbe" -- was aber nicht ganz passen würde. Die drei "Gockel-"Einträge treffens bis jetzt am besten, finde ich.
Renate Radziwill-Rall Jul 8, 2011:
was ist denn das?? -
DERDOKTOR Jul 8, 2011:
DER SCHULBEFRUCHTER ??
Coqueiro Jul 8, 2011:
dabei fehlt der Schulbefruchter noch ;-)
opolt Jul 8, 2011:
Wow, schon ... ... zwölf Antworten, ist das ein Rekord? :-]

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

extrovertierter Selbstdarsteller

ein Versuch .... "cocky and funny" habe ich auch als Flirttyp gefunden; ich denke, "cocky" geht eher in die Richtung "eitel/arrogant" (obwohl das wohl zu negativ ist)

Hier ist auch ein ganzer Link dazu:
http://facts.ch/articles/498814-i-am-what-i-am

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-07-08 09:19:09 GMT)
--------------------------------------------------


vielleicht auch in die Richtung "narzisstisch"?
Note from asker:
Thank you! Great suggestion because it had the most information on this specific dating type.
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : this fits the description given by Sophie
2 hrs
thanks, Jonathan
agree hazmatgerman (X) : Geändert, da doch beide Hälften gemeint sind. Vielleicht nur als Typ "Extrovertiert", was dann gänzlich geschlechtsunspezifisch wäre. Gruß.
3 hrs
wahrscheinlich bin ich zu alt und abgeklärt für diese Art von Resoanz, *hehe* Gruß zurück :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for your suggestions and the great discussion. I have selected this answer because it fit the description of the dating type best."
2 mins

Hansdampf in allen Gassen

fier mir ein, ist aber zu negativ
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : und vor allem zu lang für eine Typbezeichnung
3 hrs
neutral Horst Huber (X) : Weniger --- das ist einer der vorgibt, auf jede denkbare Weise zu beeindrucken.
13 hrs
Something went wrong...
+1
14 mins

gockelig

sehr direkte übersetzung, aber doch eigentlich ganz passend hier? bonus: man kann hinterher auch gockel als substantiv verwenden, ausgehend davon dass es nur um jungs geht
Peer comment(s):

agree ibz : Ha, gleiche Idee zur gleichen Zeit :-)
3 mins
Something went wrong...
+3
16 mins

gockelhafte Typ

Ist allerdings auch nicht wirklich positiv, aber das das «cocky» ja auch nicht ;-)
Peer comment(s):

agree transcreator : nix da, ich war mehrere sekunden früher ;-)
2 mins
Danke trotzdem ;-)
agree opolt : Finde ich gut -- genau die richtige Dosis Ironie.
3 hrs
Danke sehr!
agree hazmatgerman (X) : vom Stil her paßt das ganz gut; wir haben auch "Westentaschen-Casanova" gesagt zu solchen Typen, aber das träfe das Extrovertierte sicher nicht so gut.
3 hrs
Auch dir vielen Dank!
Something went wrong...
16 mins

Aufreissertyp

ist das nach der Beschreibung. Eitler Fant ist wohl nicht mehr zeitkonform.
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : Paßt ebenfalls zu Intention und Verhalten, ob das aber als zB Klassifizierung auf einer entsprechenden Seite nicht zu negativ wäre? Darum nur neutral; Gruß.//*grins*
3 hrs
HOLLDRIO ! ich geh auf Aufriß !
Something went wrong...
30 mins

kecker Typ

-
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : keck waren die Recken anno 1920 ;-)
3 hrs
Something went wrong...
+1
36 mins

der selbstbewusste Typ

Könnte in diesem Zusammenhang gut passen
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : Nee, wäre zu nett.
3 hrs
ja genau - der unwiderstehliche Typ wäre wohl angebrachter:-)
agree Coqueiro : Zustimmung für "der Unwiderstehliche"!! Das trifft es m.E. sehr gut, denn beschrieben wird ja der Typ, der sich selbst so sieht. Enthält zudem ein Quentchen Ironie ...
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Gockel

Nachdem schon klar ist, dass es um unterschiedliche Typen geht, würde ich später in der Aufzählung den "Typ" unter den Tisch fallen lassen und hier mit Gockel übersetzen und bei den anderen Typen auch ein entsprechendes Substantiv ohne "type" wählen.
Peer comment(s):

agree opolt : Schön kurz und passt wie angegossen ;-]
1 hr
Danke dir und schönes WE!
Something went wrong...
+2
1 hr

Party Löwe

Would be my picture
Peer comment(s):

agree hazmatgerman (X) : Wenn's das auch in weiblicher Form gibt - Partylöwin - paßt es immer noch. Muß dabei glatt an die "cougar" im AE denken.
1 hr
finde ich auch nicht so negativ besetzt! Danke!// Ich glaube schon, dass es neutral genug ist, der geschlechtsspezifischen Artikel erschwert die Sache etwas.
agree Christian Müllner : Der Dudenbeschreibung nach zu urteilen trifft es das meiner Meinung nach gut. Nicht zu abwertend, etwas ironisch.'Partylöwe' ist gut.
8 hrs
Thank you Christian!
Something went wrong...
+1
2 hrs

der Frauenschwarm

Anscheinend trifft dieser Begriff immer noch den Nagel auf den Kopf. Bitte kurz googeln und sich an der Männertypologie in den zahlreichen Psychotests der Frauenzeitschriften erfreuen. :-)
Peer comment(s):

agree hazmatgerman (X) : Bei Frauenschwarm + Typologie kam das als 1. Fundstelle: http://www.frauenzimmer.de/cms/html/de/pub/liebe-singles/gal... Ich glaub's nicht. Gruß.
2 hrs
Danke, Herr T.! Bis in Kürze! :-)
Something went wrong...
3 hrs

Frauenheld

wundere mich, dass der noch nicht vorgeschlagen wurde ...

Something went wrong...
24 mins

anmaßend, eingebildet

sehr von sich selbst überzeugt

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-07-08 15:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ein stilechter Snob
Something went wrong...
6 hrs

der großspurige Typ

würde den 'Typ' durchgehend beibehalten
Something went wrong...
9 hrs

(er ist) von der übermütigen Sorte

You are right, Ramey! Type is not Typ.
And Horst, for me the word "cocky" only means someone who thinks too highly of himself, who is over-selfconfident, perhaps a trifle dare-devil and optimistic . But it is not really a negative epithet. I could say my son is cocky, for instance, and this would mean he is just too sure of himself, a bit full of himself, a characteristic that could be put down to youthful exuberance.
Something went wrong...
10 hrs

der Partyhengst

Fällt mir da spontan ein.
Something went wrong...
1 hr

der Aufschneider

Und noch ein Vorschlag in der langen Reihe:

der großspurige oder selbstgefällige Typ - oder wenn es ein Substantiv sein darf: der Aufschneider

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-07-10 10:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Well, if it needs to be gender neutral "Aufschneider" won't do. But I still think any of the "Typ" suggestions (my "großspuriger/selbstgefälliger Typ" or many of the other suggestions around) would still fit for men and women.
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : Sicherlich auch, aber umfaßt doch weit mehr als das Beziehungsthema, oder?//Nee, weil Geld oder Adel oder so dabei kaum ne Rolle spielen. Gruß.
2 hrs
Durchaus - und das ist nicht gut?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search