Jul 2, 2020 07:00
3 yrs ago
31 viewers *
English term

Court order as follows:-

English to German Law/Patents Law (general) judgment of divorce
introductory phrase followed by a numerical list with each item introduced by "That", the first one being "That the marriage ... is hereby dissolved".

Is there an established equivalent German phrase / would "Es ergeht folgender Gerichtsbeschluss:" work?
Proposed translations (German)
3 +1 das Gericht hat für Recht erkannt:

Discussion

Thilo Müller Jul 2, 2020:
Yes, "Es ergeht folgender Gerichtsbeschluss" is just fine.

Proposed translations

+1
3 hrs
English term (edited): E&W: the court /does/ order as follows:-
Selected

das Gericht hat für Recht erkannt:

DEU ev. : 'Im namen des Volkes ergheht folgender Beschluß /zu den Hilfsanträgen/ bzw. folgendes Urteil /zur Ehescheidung/.'
Peer comment(s):

agree Klaus Beyer
3 hrs
Danke and thanks
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your assistance!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search