This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 8, 2018 08:20
6 yrs ago
6 viewers *
English term

The parties shall execute alle instruments necessary to effect this Order

English to German Law/Patents Law (general) Decree of Divorce
Dieser Satz kommt ein einem Scheidungsurteil vor. Es wird vorher aufgezählt, wer was bekommt. Ich bin mir nicht sicher, ob ich mit der Übersetzung richtig liege.

Die Beteiligten sind angehalten, die Beschlüsse auszuführen, um diesen zu entsprechen.
Proposed translations (German)
3 s.o.
3 -1 alle Urkunden ausfertigen

Discussion

Rolf Keller Apr 9, 2018:
Selbst wenn es ausschließlich um Urkunden gehen sollte, ist "ausfertigen" falsch.

Ausfertigen bedeutet bei einer Urkunde, sie zu erstellen oder sie in amtlicher Funktion zu unterzeichnen.

Da die Parteien bei einer Scheidung nicht als Amtspersonen auftreten, bleibt nur "erstellen" (eigentlich nennt man das "errichten"), und das ist natürlich viel zu einschränkend, denn in vielen Fällen wird es ja nur ums Unterschreiben oder sogar nur ums Aushändigen (z. B. Kfz-Brief, Garantieurkunde, ...) gehen, oft auch ums Beschaffen (z. B. Grundbuchauszug).
Daniel Arnold (X) Apr 8, 2018:
imo instrument here means the act instrumental to the order. That's how the "instrument" is usually defined, it's whatever action is necessary to create a certain result. That can be any act, signing a document, selling a house or enrolling a child in a specific school. i am sure this concerns documents, but it's not limited to that, the instrument here is whatever implements the court order.
Wolfgang Hummel Apr 8, 2018:
Alternative: "Die Parteien sind gehalten, alle notwendigen Dokumente auszufertigen, um diesen Beschluss auszuführen".
Es geht hier wohl um die für die Güteraufteilung bzw. -übertragung uU nötigen Papiere. Wenn also z.B. ein Kfz auf den Namen beider oder auf den Namen einer Partei läuft, jedoch der anderen Partei zugesprochen wurde, muss die eine Partei die nötigen Papiere bereitstellen, damit das Kfz auf die andere Partei umgeschrieben werden kann.

Proposed translations

10 hrs

s.o.

This is about the parties being ordered to do everything that's necessary to give effect to the order. there is not one specific boilerplate phrase for this, I have rad along the lines "Die Parteien verpflichten sich alle notwendigen Handlungen ....." or "Die Parteien sind gehalten die zur... notwendigen Handlungen zu erbringen", "Die Parteien werden verpflichtet alle ...." etc. Hope that helps.
Something went wrong...
-1
19 mins
English term (edited): execute all instruments

alle Urkunden ausfertigen

die Parteien sollen alle für die Ausführung dieses Beschlusses erforderlichen Urkunden ausfertigen

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-04-08 19:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.thefreedictionary.com/execution of instrument

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-04-08 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

execution of instrument - (law) the completion of a legal instrument (such as a contract or deed) by signing it (and perhaps sealing and delivering it) so that it becomes legally binding and enforceable
Peer comment(s):

disagree Daniel Arnold (X) : das hat nichts mit Urkunden sondern mit Handlungen zu tun. ) Nein sorry da liegst Du falsch
10 hrs
instruments sind keine Handlungen, sondern Urkunden/Dokumente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search