Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to render relative value more difficult
German translation:
was die Festestellung des relativen Investitionswertes noch erschwert
Added to glossary by
Renata von Koerber
Oct 17, 2013 20:02
10 yrs ago
English term
to render relative value more difficult
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Es geht um einen Rentenfonds:
Given the prevailing macro uncertainty and volatility, technicals and valuations still tend to drive price action more than credit fundamentals, **thereby rendering relative value more difficult**.
Wie versteht ihr den markierten Teil?
Given the prevailing macro uncertainty and volatility, technicals and valuations still tend to drive price action more than credit fundamentals, **thereby rendering relative value more difficult**.
Wie versteht ihr den markierten Teil?
Proposed translations
(German)
4 +2 | was die Festestellung des relativen Investitionswertes noch erschwert | Renata von Koerber |
Change log
Oct 27, 2013 16:10: Renata von Koerber Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
was die Festestellung des relativen Investitionswertes noch erschwert
es ist eben schwierig, hier die wichtigsten Faktoren zu benennen, die die Renditen bestimmen (was normalerweise die Fundamentals sein sollten) und auch denjenigen Faktoren, die das Marktgeschehen bestimmen (und für die "Action" jenseits der Fundamentals sorgen), stehen gerade die "uncertainties" im Weg
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2013-10-20 07:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
zweifelsohne ist es eine Formulierung, bei der ein Wort mehr einfach "mehr" gewesen wäre.
Vielleicht solltest Du noch mal den vorher- und den nachstehenden Satz anschauen, ob evtl. das Erzielen von relativem Wert (also vergleichsweise pos. Performance) gemeint sein könnte. "rendering" ist so Begriff, der Vieles bedeuten kann. Also, zur Sicherheit noch einmal in den Kontext schauen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2013-10-20 07:57:58 GMT)
--------------------------------------------------
zweifelsohne ist es eine Formulierung, bei der ein Wort mehr einfach "mehr" gewesen wäre.
Vielleicht solltest Du noch mal den vorher- und den nachstehenden Satz anschauen, ob evtl. das Erzielen von relativem Wert (also vergleichsweise pos. Performance) gemeint sein könnte. "rendering" ist so Begriff, der Vieles bedeuten kann. Also, zur Sicherheit noch einmal in den Kontext schauen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Renata! Ich hab dem Kunden einfach mal zwei Varianten angeboten:
a) ...was die Feststellung des relativen Investitionswerts noch erschwerte
b) ...was die Erzielung einer positiven relativen Performance erschwerte
Für Variante b) spricht der vorhergehende Satz:
The Sub-Fund also held short positions on the yen and the Australian dollar, which boosted performance."
Something went wrong...