Glossary entry

English term or phrase:

executive chef

French translation:

Chef de cuisine / Chef exécutif

Added to glossary by Elisabeth Gootjes
Aug 22, 2018 15:01
5 yrs ago
4 viewers *
English term

executive chef

English to French Bus/Financial Tourism & Travel
L'assureur d'une chaîne hôtelière britannique assure la défense d'un hôtel 5 étoiles poursuivi en justice par une cliente pour intoxication alimentaire. Il produit des déclarations du personnel (dont la langue maternelle n'est pas l'anglais), dont un executive chef.

Pas d'autre exemple dans le texte que la présentation du bonhomme, sauf pour dire qu'il est responsable de tout ce qui se passe en cuisine.

Comme pour la q d'hier (https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tourism-travel/... il s'agit d'une pièce dans une procédure impliquant un hôtel de luxe et l'avocat de l'assureur cherche à convaincre M. le Juge que l'hôtel n'est pas responsable cette intoxication, par ses arguments bien sûr, mais aussi par sa présentation de l'établissement, d'où l'importance de la terminologie.

Est-ce que les spécialistes parmi vous des cuisines d'hôtels classieux auraient des idées ? Existe-t-il un titre reconnu pour le lider maximo de la cuisine de ce genre d'établissement ?

--EN>FRFR

Merci !
Change log

Aug 24, 2018 18:43: Elisabeth Gootjes Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Germaine

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ph-b (X) (asker) Aug 24, 2018:
Merci pour vos idées.
Kevin Oheix Aug 24, 2018:
"Executive Chef (aka Group Chef) –

The very top of the kitchen management structure. Only the largest establishments have an executive chef, and it is primarily a management role; executive chefs are often responsible for the operation of multiple outlets, and thus they do very little actual cooking!"
https://jobs.morningadvertiser.co.uk/article/kitchen-hierarc...

"Executive" implies "more than one", in my opinion.

"The classical French brigade system, codified first by Escoffier and rarely used anymore, is as complex and fragmented as a military hierarchy. Each station, which today is normally run by a single line cook, had a couple commis (apprentice), at least one demi chef de partie (assistant station chef), and chef de partie. Above them were junior sous chefs, senior sous chefs, a chef de cuisine, and, in a hotel with multiple kitchens, the all powerful chef, today usually called an executive chef."
https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-an-exec...

According to this link, there's a chef de cuisine and an executive chef. So, perhaps "chef des cuisines".

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

Chef de cuisine / Chef exécutif

Le terme "chef de cuisine" est le plus fréquemment utilisé en FR-FR.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-22 16:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte-source est britannique et nous ne savons pas si le "executive chef", ici, est en charge de plusieurs établissements de cette chaîne hôtelière.
Le 1er lien communiqué par Eric Nega ci-dessous semble confirmer l'interchangeabilité des 2 termes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-08-22 17:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

S'il travaille uniquement dans cet établissement (merci pour la précision, ph-b), on utilisera, en FR-FR, le terme de "chef de cuisine". Dans ce contexte, le terme "chef exécutif" n'a pas de sens.
Note from asker:
Pour info, il travaille uniquement dans cet établissement.
Peer comment(s):

agree Debora Blake : Oui pour "Chef de cuisine" pour la France
3 mins
Merci, Debora
neutral Eric Nega : Il y a bien une différence entre les 2. Voir les liens suivants https://jobs.morningadvertiser.co.uk/article/kitchen-hierarc... et https://study.com/articles/difference_between_executive_chef...
24 mins
agree Magali MagaliBoularand
1 hr
Merci, Magali
agree writeaway : avec chef de cuisine
2 hrs
Merci, writeaway
agree AllegroTrans : chef de cuisine
4 hrs
Thank you Chris
agree Christine HOUDY : Chef de cuisine : Chef cuisinier Métier http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/...
18 hrs
Thanks Christine
agree willy paul
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."
10 mins

Chef exécutif

https://cqrht.qc.ca/outils/restauration/chef-executif/

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2018-08-22 17:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis d'accord que, sur de nombreux sites, l'on trouve l'appelation de "chef cuisinier" comme synonyme mais à la lecture des différences faites par des professionnels du métier, ce dernier a un plus un rôle de manager. Il opère généralement dans de grands établissements et est en charge aussi de l'exploitation de diverses structures. Ce qui est le cas d'après les indications du demandeur! Par ailleurs, il cuisine peu.
Enfin, bref... Il s'agit ici d'aider, avant tout, le collègue à trouver LE terme le plus approprié dans le contexte avancé.
Peer comment(s):

neutral Elisabeth Gootjes : Pls note, Eric, that the site you link to above is Canadian.
1 hr
Indeed Elisabeth. Nevertheless, there's a difference, how small it may be. Here's another forum link:https://cheftalk.com/threads/chef-de-cuisine-vs-executive-ch...
neutral Germaine : Le "responsable de tout ce qui se passe en cuisine" est le chef (cuisinier) [QC] ou chef de cuisine [FR]. Les "exécutifs" sont des gestionnaires; difficile alors de témoigner de ce qui s'est rendu dans une assiette...
6 hrs
Vu sous cet angle...🙂 Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search