Glossary entry

English term or phrase:

General floor area

French translation:

surface (générale) de vente

Added to glossary by Cassandra Delacote
Apr 6, 2018 22:44
6 yrs ago
English term

General floor area

English to French Bus/Financial Retail supermarkets
Context:

General Floor Area
Aisles
Are all aisles neat, with aisle indicators and free of obstructions?

This is very simple, but I have the feeling that the general floor area in a supermarket has a specific translation in French.

Could you help me?

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

surface (générale) de vente

https://www.definitions-marketing.com/definition/surface-de-...

La surface de vente d’un commerce de détail est juridiquement constituée de la surface consacrée à la circulation des clients lors de ses achats et du paiement (espaces de caisses), de la surface au sol utilisée pour l’exposition des produits à la vente et des espaces de circulation du personnel préposé à la vente (espaces utilisés pour la vente à la découpe ou en poissonnerie par exemple).

La surface de vente ne comprend pas par contre les réserves et locaux techniques.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2018-04-09 20:23:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien !
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
4 hrs
Thank you!
agree mchd
8 hrs
Thank you!
agree B D Finch
12 hrs
Thank you!
neutral HERBET Abel : Vente???
13 hrs
agree Daryo
15 hrs
Thank you!
neutral Anne-Marie Laliberté (X) : générale ??? .... dans son ensemble, en général
1 day 14 hrs
agree AllegroTrans
1 day 20 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette réponse!"
-2
17 mins

Zone de l'étage général

Proposé
Peer comment(s):

disagree B D Finch : This is not necessarily an upper floor and "floor area" is a compound noun qualified by the adjective "general".
12 hrs
disagree AllegroTrans : Yiou cannot say it's an upper floor
1 day 20 hrs
Something went wrong...
-2
4 hrs

Allée Centrale / Pénétrante : C’est l’allée par laquelle les clients entrent en magasin.


Selon ma compréhension.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : How does your suggested translation connect with "general floor area"?
8 hrs
disagree Daryo : "general" area vs. allée "centrale" - that alone should start ringing alarm bells!
11 hrs
disagree AllegroTrans : Nothing to do with entrance or main aisle; it's the entire floor area
1 day 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search