Glossary entry

English term or phrase:

foiling head

French translation:

tête de dorure / d\'estampage / de marquage à chaud

Added to glossary by SensumDeSensu
Jul 8, 2018 13:29
5 yrs ago
3 viewers *
English term

foiling head

English to French Tech/Engineering Printing & Publishing
"We can add the foiling head for less than £5,000,” says managing director xyz".

Does someone know how to translate this? Thanks in advance.
Proposed translations (French)
4 +2 tête de dorure / d'estampage / de marquage à chaud

Discussion

Tony M Jul 10, 2018:
@ Daryo Well found! And indeed, it confirms our original hunches.
Daryo Jul 10, 2018:
Well, if Asker is not in a rush to clarify context there's always Google ...

The technology in a laminator is also changing. Some will offer spot UV varnishing, the ability to layer a gloss film on top of a matt film to enhance standout. And many are now including the ability to apply a metallic foil on top of a laminated film. Lamination is the least of it.

Autobond, as the leading UK manufacturer of laminating machinery, is among those producing machines with this capability. “We can add the foiling head for less than £5,000,” says managing director John Gilmore. “And we have ensured that it is capable of indexing, moving the reel of foil back slightly, so that users do not throw away huge amounts of expensive foil.

http://www.printbusiness.co.uk/news/Lamination-is-just-the-s...

so it is a "head" = part of a printing machine, and it's about "metallic foil" applied on top of the lamination.
Tony M Jul 9, 2018:
@ Daryo I can see what you're saying, and indeed, 'head' for 'header' is not unknown in the trade; however, calling it a 'foiling head' instead of a 'foil header' requires just a bit TOO much of a suspension of disbelief to my mind.
Presumably Asker can tell us if this is talking about actual printing machines, or something else?
Going back to LP sleeves, some of mine say "Laminated with Clarifoil" — which is almost a guarantee it is going to peel off later!
Daryo Jul 9, 2018:
I think that here what is meant by "head" is in fact "header"

they are offering to print "papier à en-tête" where the "header" is made by "foiling" - far more impressive than just plain print.

But to be sure of anything, some additional context would be VERY useful.

What exactly is this "managing director xyz" selling? Printing machines or printing services?

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

tête de dorure / d'estampage / de marquage à chaud

foiling = foil stamping

"Foil stamping, (also known as foil application) typically a commercial printing process, is the application of metallic or pigmented foil on to a solid surface by application of a heated die onto foil, making it permanently adhere to the surface below leaving the design of the die."
https://en.wikipedia.org/wiki/Foil_stamping

"The Foil xpress (AP) is a cost effective fully automatic digital foiling solution for any size organization. Print directly from PC onto diaries, theses, book and report covers, photo albums and photo items, greeting cards and specialty items and gifts."
http://walternash.ie/foil-express-ap-automatic-digital-foil-...

http://digitall-logistique.com/produits/dorure-a-chaud-numer...

video : https://www.youtube.com/watch?time_continue=28&v=LntRtoWJg0s



http://walternash.ie/foil-express-ap-automatic-digital-foil-...

Peer comment(s):

agree Kevin Oheix : Tête de marquage à chaud http://www.machines-marquage.com/marchines-de-marquage/march...
8 mins
agree Daryo : it seems that there is life outside of glossaries ...
1 day 34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search