Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fitting line
French translation:
ligne / chaîne de montage
Added to glossary by
Tony M
May 14, 2015 14:33
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Fitting line
English to French
Tech/Engineering
Manufacturing
Dans une usine à quoi correspond la *fitting line* en sachant que la 'main line' est la ligne principale ?
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
3 +1 | ligne de montage | Tony M |
3 +1 | ligne d'assemblage | Sylvie LE BRAS |
4 | ligne de finitions | HERBET Abel |
Change log
May 24, 2015 20:09: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
ligne de montage
'fitting' is usually 'montage' (cf. tyres, windscreens, etc.) — though it does depend a bit on exactly WHAT it is that is being fitted?
--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2015-05-14 15:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
As has been pointed out by Chakib and Sylvie, 'fitting' in En is ambiguous, since it can refer to both 'ajustage' and 'montage'.
However, I think (in the absence of more context) that in an industrial situation, it is more likely to be a line for fitting in the sense of assembly — fitting certain components together to make a whole unit — rather than in the other sense, which as Sylvie points out is likely to take place at a 'poste' rather than having a whole line devoted to it. As ever, proper context would probably make this abundantly clear!
Do also note that in many situations involving some kind of 'production line', the term 'line' is often rendered by 'chaîne' rather than the more obvious 'ligne' — Asker may wish to bear this in mind.
--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2015-05-14 15:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
As has been pointed out by Chakib and Sylvie, 'fitting' in En is ambiguous, since it can refer to both 'ajustage' and 'montage'.
However, I think (in the absence of more context) that in an industrial situation, it is more likely to be a line for fitting in the sense of assembly — fitting certain components together to make a whole unit — rather than in the other sense, which as Sylvie points out is likely to take place at a 'poste' rather than having a whole line devoted to it. As ever, proper context would probably make this abundantly clear!
Do also note that in many situations involving some kind of 'production line', the term 'line' is often rendered by 'chaîne' rather than the more obvious 'ligne' — Asker may wish to bear this in mind.
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
5 hrs
|
Merci, F-X !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
+1
2 mins
ligne d'assemblage
Sans plus de contexte c'est ce que je dirais
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2015-05-14 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
on peut dire aussi "ligne de pose" mais tout dépend du contexte
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2015-05-14 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
on peut dire aussi "ligne de pose" mais tout dépend du contexte
49 mins
ligne de finitions
si tout à la fin
Discussion
L'ajustage vient cependant après l'assemblage. Tout dépend à quelle étape du processus se trouve cette "fitting line"
Entièrement d'accord avec vous car j'hésitais entre ajustage et ajustement mais ajustage paraît plus correct et pertinent.
"ligne d'ajustage" me paraît plus correct car on parle en général de "poste d'ajustage", poste étant l'endroit où on fait cette opération
Plus de contexte sinon,ligne d'ajustement