Glossary entry

English term or phrase:

Matrimonial Causes Rules

French translation:

règlement(s) relatif(s) aux affaires matrimoniales (Matrimonial Causes Rules)

Added to glossary by mattranslate
Nov 27, 2008 21:56
15 yrs ago
27 viewers *
English term

MATRIMONIAL CAUSES RULES

English to French Law/Patents Law (general) UK Divorce papers (decree absolute)
L'expression apparait à la fin de ce jugement définitif de divorce. Merci de votre aide.

* * *
IN THE XXX COUNTY COURT

No. of matter: XXX

Between XXX Petitioner
And XXX Respondent
And…………… Co-Respondent

Referring to the decree made in this cause on the
XX day of XX 1990, whereby it was decreed that
the marriage solemnised on the XX day of XX 1980

at XX
between
XX the Petitioner
and
XX the Respondent

be dissolved unless sufficient cause be shown to the Court within six weeks from the making thereof why the said decree should not be made absolute, and no such cause having been shown, it is hereby certified that the said decree was on the XX day of XX 1990 made final and absolute and that the said marriage was thereby dissolved.

Dated XX XX 1990

Note: Divorce affects inheritance under a will. Where a will has already been made by either party to the marriage then, by virtue of section 18A of the Wills Act 1837, from the date on which the decree was made absolute:

(a) any appointment of the former spouse as executor or trustee is treated as if omitted and;

(b) any gift in the will to the former spouses lapses;
unless a contrary intention appears in the will.

Certificate making Decree Nisi Absolute (Divorce)
MATRIMONIAL CAUSES RULES

* * *
Change log

Nov 28, 2008 17:20: mattranslate changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/58305">Alexa Dubreuil's</a> old entry - "MATRIMONIAL CAUSES RULES"" to ""règlement(s) relatif(s) aux affaires matrimoniales (Matrimonial Cause Rules)""

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

règlement relatif aux affaires matrimoniales (Matrimonial Cause Rules)

je suppose qu'il s'agit d'une loi/d'un règlement comme celui-ci: http://www.opsi.gov.uk/si/si1988/Uksi_19880226_en_1.htm

J'ai hésité à proposé "(nouvelle) loi sur les affaires matrimoniales" ou "(nouvelles) dispositions de la loi sur..."

Pour règlement, voir:

"C’est le règlement (CE) no 1347/2000 du Conseil du 29 mai 2000 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité
parentale des enfants communs (1) (ci-après règlement «BruxellesII») qui s’applique à ce domaine (...)
de nouvelles dispositions dans le domaine de la responsabilité parentale, mais conserve telles quelles les *dispositions de ce règlement relatives aux affaires matrimoniales*." http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

j'ai formulé ma proposition suivant les modèles suivants:

- "22. L'article 11 b) de la *loi de 1973 sur les affaires matrimoniales (Matrimonial Causes Act 1973)* répute nul tout mariage où les parties ne sont pas respectivement..." http://www.denistouret.fr/eurodroits/arretCEDH_Christine_Goo...

- "La loi n'est guère appliquée car les demandes sont généralement introduites auprès du Tribunal royal en vertu de *la loi de 1949 sur les affaires matrimoniales (Matrimonial Causes (Jersey) Law)*, modifiée, qui prévoit des pouvoirs beaucoup plus étendus." http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/(Symbol)/CCPR.C.UKCD.99.5.F...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-27 23:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

règlement relatif aux/sur les affaires matrimoniales (Matrimonial Causes Rules)...

questions d'ajouter un "s" à 'Causes'
je disais que j'ai hésité à proposeR....
Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS
4 hrs
Merci, Socratis!
agree Alexandre Huillet-Raffi
5586 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
+1
49 mins

leave it in English

It's the title of legislation, so it should remain in English. You could put an explanation in brackets immediately afterwards, e.g.
Règlement sur le divorce
Peer comment(s):

agree Alexandre Huillet-Raffi
5586 days
Something went wrong...
10 hrs

régime matrimonial

c'est le terme usuel en Français mais je le mettrais entre parenthèses comme explication à côté du terme anglais de référence comme le suggère allegrotrans
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search