Glossary entry

English term or phrase:

approved contingency

French translation:

imprévus approuvés

Added to glossary by Séverine torralba
Jun 17, 2020 08:53
3 yrs ago
27 viewers *
English term

approved contingency

English to French Bus/Financial Finance (general) Budgétisation
Bonjour, j'ai un doute sur le terme "approved contingency" dans la phrase "As indicated in the table, all identified costs resultant from the delay have been covered through the use of the approved X contingency..."
Est-ce que l'on peut parler d'éventualité approuvée ou existe t-il un terme plus approprié ?

Merci !

Discussion

Eliza Hall Jun 17, 2020:
What is X? Is it an amount of money? If you could tell us what type of thing it is (e.g., money), that would help.
Germaine Jun 17, 2020:
Séverine, Faute de savoir ce que désigne au juste le "X" dans "approved X contingencies", je dirais "Comme l'indique le tableau, tous les frais attribuables au retard ont été couverts au moyen de la provision X pour [imprévus] [éventualités] approuvée..."

Autres possibilités - dépendant du sens de "X":
"Comme l'indique le tableau, tous les frais attribuables au retard ont été couverts au moyen des [contingences X approuvées] [fonds d'urgence X approuvés]."

Contingences: Usuel, au plur. exclusivement. Événements imprévisibles tributaires de circonstances fortuites, faits d'importance mineure. https://www.cnrtl.fr/definition/contingences
Séverine torralba (asker) Jun 17, 2020:
Autre traduction En fait j'imagine il s'agit des frais impossibles à prévoir.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

imprévus approuvés

https://undocs.org/en/A/74/662
https://undocs.org/fr/A/74/662

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-17 12:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Le cas échéant et selon le contexte, le terme "Réserve pour imprévus approuvée" est utilisé
Peer comment(s):

neutral Germaine : D'accord avec "Réserve pour.... " mais je n'utiliserais pas "imprévus approuvés" (je doute qu'il y ait des "imprévus non approuvés"...
2 hrs
agree ph-b (X) : réserve pour imprévus approuvée
5 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
-1
14 mins

intervention approuvé

Ici il parle d'un plan d'urgence approuvé en cas des délais des frais!
Peer comment(s):

disagree Helene Carrasco-Nabih : accord en genre (et en nombre)
1 hr
" intervention approuvée"
neutral Germaine : Certainement pas "intervention" et je doute que "plan" s'applique, mais "fonds d'urgence", "provision pour imprévus" ou "contingences" sont des possibilités.
4 hrs
oui ce qu'on appel en anglais contingency " prévoir des imprévus"
Something went wrong...
-1
1 hr

mesures d'urgence approuvées

Linguee propose plusieurs options : "contingency plan">> "plan d'urgence" ; "contingency procedures" >> "procédures d'urgence", etc. La difficulté ici c'est qu'il n'y a aucun substantif associé à "contingency". Je suggère le relativement neutre "mesures". Selon le contexte vous pouvez opter pour un autre terme.
Peer comment(s):

disagree Hicham Ouzidan : c'est la même que j'ai cité en haut mais utilisé autrement! c'est quoi la différence entre mesure et plan ... je suppose rien
3 hrs
neutral Germaine : Comme on parle de couvrir des coûts/frais ($), "fonds d'urgence approuvé[s]" pourrait être une possibilité.
4 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

prévoyances approuvées

Je trouve que cela irait bien ici...
Peer comment(s):

disagree Germaine : Pas moi. Ça ne se dit pas. Peut-être "Fonds de prévoyance", mais ça dépend du "X" ou ça reste à voir.
3 hrs
Something went wrong...
-1
5 hrs

(use) de mesures acceptées X soumises à des aléas

What is a contingent approval?

When a property is marked as contingent, an offer has been accepted by the seller. Contingent deals are still active listings because they are liable to fall out of contract if requested provisions are not met.
Peer comment(s):

disagree Germaine : How would you back-translate this suggestion? // Vraiment?
1 hr
That's not the point!
Something went wrong...
13 hrs
English term (edited): (covered through the use of the) approved contingency /fund/

fonds de réserve agréé pour imprévus

I think - pace Germaine - that contingency is being used as shorthand for contingency fund NB *covered through the use of* the approved X contingency (fund)

If these are 'identified costs', then these can be provisionnés by such a fund.

I don't think faux frais imprévus, éventualité or fait générateur - as an operative event in contract or tax - literally fits the bill and, if memory serves me right, have only ever seen 'agréé' used in this sort of context for 'approved'.
Example sentence:

Le fait générateur peut être de responsabilité délictuelle ou contractuelle.

S'il arrive un événement imprévu, c'est à cela que doit servir le fonds de réserve

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search